"على الفور ودون" - Traduction Arabe en Français

    • immédiatement et sans
        
    • 'évacuer sans délai et sans
        
    • immédiat et sans
        
    • immédiate et
        
    Le blocus cruel et illégal de Gaza doit être levé immédiatement et sans conditions. UN وأضافت أنه يجب رفع الحصار القاسي وغير القانوني عن غزة على الفور ودون شروط.
    :: Ratifier, immédiatement et sans réserve la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son Protocole additionnel; UN :: التصديق، على الفور ودون تحفظات، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري؛
    À cet égard, l'Organe central demande instamment à toutes les parties concernées de cesser immédiatement et sans condition toute hostilité et de s'abstenir de toutes actions susceptibles d'exacerber les tensions. UN وفي هذا الصدد، حث الجهاز المركزي جميع الأطراف المعنية على وقف جميع أعمال القتال على الفور ودون شروط مسبقة والامتناع عن أي عمل يحتمل أن يزيد من حدة التوتر.
    d) Que vu les obligations juridiques susvisées, la République fédérale du Nigéria a le devoir exprès d'évacuer sans délai et sans conditions ses troupes du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad; UN (د) أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الإقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛
    d) Que vu les obligations juridiques susvisées, la République fédérale du Nigéria a le devoir exprès d'évacuer sans délai et sans conditions ses troupes du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad; UN (د) أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الإقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛
    Après 20 ans, les forces d'occupation israéliennes sont toujours stationnées au sud du Liban, malgré les résolutions du Conseil de sécurité, demandant le retrait immédiat et sans conditions des forces israéliennes du Liban. UN فبعد ٢٠ عاما، ما زالت القوات اﻹسرائيلية مرابطة في جنوب لبنان، رغم قرارات مجلس اﻷمن التي تدعو إلى انسحاب القوات اﻹسرائيلية من لبنان على الفور ودون شرط.
    À cet égard, nous demandons la levée immédiate et sans conditions du blocus imposé à Cuba. UN وفي هذا السياق، نطالب برفع الحصار المفروض على كوبا على الفور ودون شروط.
    À cet égard, l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés est un élément positif et l’urgence de la situation nécessite qu’elle soit appliquée immédiatement et sans conditions. UN ورحبت، في هذا الصدد، بمبادرة دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وقالت إن هذا الوضع الطارئ يقتضي تنفيذ تلك المبادرة على الفور ودون شروط.
    Le Mexique se joint au Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour demander à l'Iran de suspendre immédiatement et sans conditions préalables ses activités d'enrichissement d'uranium. UN وأضاف قائلاً إن المكسيك قد انضمتتنضم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في دعوة إيران إلى أن توقف على الفور ودون شروط مسبقة أنشطة تخصيب اليورانيوم التي تقوم بها.
    Cuba a exigé qu'Israël s'acquitte immédiatement et sans condition des obligations que lui imposait la quatrième Convention de Genève, notamment vis-à-vis des Syriens détenus dans le Golan syrien occupé. UN وطالبت كوبا إسرائيل بالوفاء على الفور ودون قيد أو شرط بمتطلبات اتفاقية جنيف الرابعة وتطبيقها على السوريين المحتجزين في الجولان السوري المحتل.
    C'est pourquoi nous proposons à nouveau de mettre fin immédiatement et sans condition à tous les actes militaires hostiles prenant pour cible des compatriotes en collusion avec des étrangers. UN وبالتالي، إننا نقترح مرة أخرى القيام على الفور ودون قيد أو شرط بوقف جميع الأعمال العسكرية والعدائية التي تستهدف أبناء البلد بتواطؤ مع الغرباء.
    Ces dernières semaines, le Président Gbagbo a, à maintes reprises, appelé les Forces nouvelles à engager le processus immédiatement et sans conditions préalables. UN وفي تلك الأثناء طلب الرئيس غباغبو مرارا خلال الأسابيع القليلة الماضية إلى القوات الجديدة البدء في هذه العملية على الفور ودون شروط مسبقة.
    Il a également demandé au Gouvernement israélien de libérer, immédiatement et sans condition aucune, tous les membres du cabinet et parlementaires emprisonnés, ainsi que d'autres prisonniers palestiniens. UN كما دعت الحكومة الإسرائيلية إلى القيام على الفور ودون شروط بإطلاق سراح جميع أعضاء الحكومة والبرلمان المسجونين لديها وكذلك إطلاق سراح سائر السجناء الفلسطينيين.
    Il a demandé au dénommé général Baba Ladé et à ses hommes de quitter immédiatement et sans condition le territoire centrafricain. UN 52 - وطلبت إلى المدعو الجنرال بابا لاديه وإلى رجاله مغادرة إقليم أفريقيا الوسطى على الفور ودون شروط.
    Je demande à tous les groupes armés au Soudan de cesser immédiatement et sans condition préalable de recruter et d'employer des enfants, et d'identifier et de remettre à l'ONU les enfants qui sont déjà dans leurs rangs. UN 69 - وأدعو جميع الجماعات المسلحة في السودان إلى القيام، على الفور ودون شروط مسبقة، بوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، وتحديد هوية الأطفال الموجودين بالفعل في صفوفها وتسليمهم إلى الأمم المتحدة.
    J'engage vivement Al-Shabaab, Hizbul Islam, les milices des clans, Ahlu Sunnah Wal Jama'a et tous les autres groupes armés à cesser immédiatement et sans y mettre de conditions préalables le recrutement et l'utilisation d'enfants et à libérer tous ceux qu'ils détiennent. UN 67 - وأحث بقوة حركة الشباب وحزب الإسلام والميليشيات العشائرية وأهل السنة والجماعة وجميع الجماعات المسلحة الأخرى، على الكفّ، على الفور ودون شروط مسبقة، عن تجنيد الأطفال واستخدامهم، وعلى إطلاق سراحهم.
    d) Que vu les obligations juridiques susvisées, la République fédérale du Nigéria a le devoir exprès d'évacuer sans délai et sans conditions ses troupes du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad; UN (د) أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الإقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛
    d) Que vu les obligations juridiques susvisées, la République fédérale du Nigéria a le devoir exprès d'évacuer sans délai et sans condition ses troupes du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad; UN " )د( بأن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر الى هذه الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الاقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛
    d) Que vu les obligations juridiques susvisées, la République fédérale du Nigéria a le devoir exprès d'évacuer sans délai et sans condition ses troupes du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad; UN " )د( بأن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر الى هذه الالتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا يلزمها بسحب قواتها من الاقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، على الفور ودون قيد أو شرط؛
    e) Que vu ces violations des obligations juridiques susvisées, la République fédérale du Nigéria a le devoir exprès de mettre fin à sa présence militaire sur le territoire camerounais, et d'évacuer sans délai et sans condition ses troupes de la presqu'île camerounaise de Bakassi; UN (هـ) أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الانتهاكات للالتزام القانوني، واجبا بينا يلزمها بأن تنهي وجودها العسكري في الإقليم الكاميروني، وأن تقوم على الفور ودون قيد أو شرط بسحب قواتها من شبه جزيرة باكاسي الكاميرونية؛
    Elle lui demande d'intervenir auprès du régime syrien, pour qu'il accorde un accès immédiat et sans entrave à la Commission d'enquête, et de prendre des mesures immédiates pour renvoyer l'affaire syrienne devant la Cour pénale internationale. UN وندعو المجلس إلى أن يهيب بالنظام السوري إتاحة وصول لجنة التحقيق على الفور ودون عوائق، وأن يتخذ تدابير فورية من أجل إحالة القضية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Toutes les forces israéliennes doivent opérer un retrait immédiat et sans conditions du sud du Liban et des hauteurs du Golan syrien, comme le leur demandent les résolutions 425 (1978) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن تنسحب على الفور ودون شروط، جميع القوات اﻹسرائيلية من جنوب لبنان ومن مرتفعات الجولان السوري، وفقا لما دعا إليه قرارا مجلس اﻷمـن ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    Le Comité spécial doit de nouveau demander leur libération immédiate et sans conditions. UN وعلى اللجنة الخاصة أن تطالب مرة أخرى بالإفراج عن هؤلاء السجناء على الفور ودون أية شروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus