Il faut également signaler que les plans de déploiement des ABM élaborés sont mondiaux de par leur nature et ne se limitent pas exclusivement au continent européen. | UN | كما تنبغي ملاحظة أن خطط نشر القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي خطط ذات طابع عالمي ولا تقتصر على القارة الأوروبية. |
Cela étant, ce phénomène est loin de se limiter au continent africain. | UN | بيد أن هذه الظاهرة ليست مقصورة على القارة الأفريقية دون غيرها بحال من الأحوال. |
Nous sommes assurément fiers de l'honneur qui est fait au continent africain à travers votre élection. | UN | إننا نعتز حقا بالشرف الذي أسبغ على القارة الأفريقية بانتخابكم. |
Son impact dévastateur sur le continent africain est bien connu. | UN | وإن آثاره المدمرة على القارة الأفريقية موثّقة جيدا. |
La Somalie est une plaie sur le continent africain. | UN | والصومال جرح متقرح على القارة الأفريقية. |
Nous n'avons pas encore vu les succès du Mozambique et de la Namibie se répéter dans les nombreux autres points chauds du continent. | UN | ولا نزال بحاجة إلى أن نرى قصص النجاح في ناميبيا وموزامبيق وهي تتكــرر في مواقع اضطراب عديدة أخرى على القارة. |
La mobilisation des ressources nationales pour chacun des pays du continent est, bien entendu, insuffisante. | UN | وتعبئة الموارد الوطنية بواسطة كل بلد من البلدان على القارة غير كافية. |
Le Conseil de l'Europe a donné une âme au continent. | UN | لقد أضفى مجلس أوروبا على القارة روحا. |
Tous ces facteurs et d'autres ont contribué à marginaliser l'Afrique et n'ont pas permis au continent de tirer tout le parti souhaitable des tendances positives de mondialisation et de libéralisation du commerce mondial. | UN | إن جميع هذه العوامل وغيرها من العوامل تساهم في تهميش افريقيا، وتجعل من الصعب على القارة أن تستفيد من الدفعات اﻹيجابية الناجمة عن عولمة التجارة العالمية وتحريرها. |
Nous avons également réaffirmé l'importance accordée par l'ONU au continent africain et illustrée par l'appui unanime des Membres au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | كما أكدنا مجددا على تركيز الأمم المتحدة القوي على القارة الأفريقية، الذي تجسد في التأييد الإجماعي الذي أولاه عموم الأعضاء للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il a déclaré que la Banque mondiale, en tant que partenaire à part entière du NEPAD, avait été très active dans ses efforts pour obtenir une augmentation des flux de ressources vers l'Afrique et que la nouvelle stratégie en matière de lutte contre la pauvreté devrait bénéficier au continent. | UN | وأشار إلى أن البنك الدولي بوصفه شريكاً كاملاً في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كان نشطاً للغاية في الدعوى إلى زيادة التدفقات إلى أفريقيا وأن الاستراتيجية الجديدة للبنك الدولي المتعلقة بالحد من الفقر يجب أن تعود بالنفع على القارة. |
Même si nous reconnaissons que les accords conclus lors des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay sont un important jalon dans la coopération internationale pour la promotion du libre-échange entre les pays et régions du monde, nous craignons que le nouvel arrangement commercial mondial ne profite pas au continent africain dans un avenir prévisible. | UN | وحتى مع علمنا بـأن إبرام اتفاقات جولة أوروغواي لمفاوضات التجارة المتعددة اﻷطراف علامة بارزة هامة في ميدان التعاون الدولي من أجل النهوض بالتجارة الحرة فيما بين بلدان ومناطق العالم، تخشى من أن يعود هذا الترتيب التجــاري العالمي الجديد بالنفع على القارة اﻷفريقية في المستقبل المنظور. |
33. De plus, dans la Déclaration finale adoptée à sa vingt-troisième assemblée générale, le Conseil des communes et régions d'Europe réaffirme son engagement en faveur de l'autonomie locale et souligne que le renforcement des collectivités locales et régionales ne se limite pas au continent européen mais constitue en fait une aspiration globale. | UN | 33 - وبالإضافة إلى ذلك، أعاد مجلس البلديات والأقاليم الأوروبية التأكيد، في الإعلان الختامي الذي اعتمده في جمعيته العامة الثالثة والعشرين، على التزامه بالحكم الذاتي المحلي، وشدد على أن تقوية الحكم المحلي والإقليمي لا يقتصر على القارة الأوروبية وإنما يمثل حقيقة الأمر طموحاً عالمياً. |
Pour une réforme digne de ce nom du Conseil de sécurité, il est impératif de corriger l'injustice historique dont le continent africain a été victime. | UN | إذا أردنا لإصلاح المجلس أن يكون عملا ذا مغزى، لا مناص من تصحيح الظلم التاريخي الواقع على القارة الأفريقية. |
Le Groupe de travail se concentrera dans un premier temps sur le continent africain. | UN | وسيركز الفريق العامل مبدئيا على القارة الأفريقية. |
Les deux tiers du programme de travail du Conseil de sécurité portent sur le continent africain, qui doit donc occuper le siège permanent qui lui revient de droit dans les délibérations de cet organe. | UN | فهناك ثلثان من جدول أعمال المجلس يركزان على القارة الأفريقية، التي يجب أن تنال مكانها الدائم الشرعي في هذه المداولات. |
Il est nécessaire que règnent la paix et la sécurité sur le continent pour créer un environnement favorable au développement économique, y compris l'investissement étranger. | UN | إن السلم والأمن على القارة ضروريان لتهيئة مناخ موات للتنمية الاقتصادية، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي. |
Le rôle des autres partenaires de développement de l'Afrique et de la communauté internationale est crucial pour le règlement des conflits sur le continent. | UN | ودور شركاء أفريقيا الإنمائيين الآخرين والمجتمع الدولي حاسم في حل الصراعات على القارة. |
C'est la démocratie la plus ancienne du continent et elle donne l'exemple en matière de protection de l'environnement. | UN | وهي أقدم ديمقراطية على القارة وهي رائدة في حفظ البيئــة وحمايتها. |
C'est un fait reconnu que la paix et la stabilité du continent européen sont un maillon inséparable du système de sécurité mondiale. | UN | ومن الحقائق المسلم بها أن السلم والاستقرار على القارة اﻷوروبية جزء لا يتجزأ من نظام اﻷمن العالمي. |
Ceci permettra également à la Commission de consolidation de la paix de mener dans la région des actions positives et directes qui profiteront à l'ensemble du continent. | UN | كما سيكون لممارسة تنفيذ لجنة بناء السلام لولايتها في المنطقة أثر مباشر وإيجابي سيعود بالفائدة على القارة ككل. |
Après 50 ans d'une guerre sans merci la Fédération de l'Est a vaincu les armées d'Europe et prit le contrôle du continent eurasiatique. | Open Subtitles | بعد خمسون سنة من الحرب المرّيره الإتحاد الشرقي هزم جيوش أوروبا وسيطر على القارة الأوراسيوية. |