"على القاضي" - Traduction Arabe en Français

    • le juge
        
    • au juge
        
    • un juge
        
    • les juges
        
    • le magistrat
        
    • du juge
        
    • juge évitera
        
    Les procureurs présents ont déclaré que les détenus, ayant été pris en flagrant délit, avaient été présentés le jour suivant devant le juge compétent. UN وذهب وكلاء النيابة إلى أن المحتجزين قد ضُبطوا متلبّسين وعُرضوا، بتحقّق هذه الحالة، على القاضي المختص في اليوم التالي.
    Fernando Rivera Tardío, qui aurait fait pression sur le juge Rodríguez Zeballos, serait lui aussi en prison, inculpé d'extorsion. UN كما يقضي فيرناندو ريبيرا تارديّو، الذي مارس ضغوطاً على القاضي رودريغيث ثيبايّوس، عقوبة السجن حالياً بتهمة الابتزاز.
    Une fois saisi de la demande, le juge doit se prononcer sur la suspension des effets de l'acte contesté. UN وبعد تقديم الطلب، يجب على القاضي الذي ينظر في القضية اتخاذ قرار بشأن تعليق العمل المطعون فيه.
    Faute d'accord entre les époux, l'un ou l'autre peut s'adresser au juge qui statuera dans l'intérêt supérieur de la famille. UN وفي حال عدم الاتفاق بين الزوجين، يمكن لأحدهما أن يعرض القضية على القاضي ليفصل فيها وفقاً للمصلحة العليا للأسرة.
    C'était au juge de les informer de leurs droits et cela a dû être fait puisqu'un avocat et un juge étaient présents. UN وأضاف أنه كان يقع على القاضي إبلاغهم بحقوقهم وأنه فعل ذلك على ما يبدو لأنه كان حاضراً مع المحامي.
    En cas de conflit entre ces textes, un juge devait appliquer les dispositions internationales pertinentes. UN ففي حالة وجود تضارب، يجب على القاضي أن يطبق اﻷحكام الدولية ذات الصلة.
    les juges tiennent compte de cet élément pour fixer la peine. UN ويجب على القاضي أن يأخذ ذلك أيضاً بعين الاعتبار عند تقديره للعقاب.
    Des inconnus armés de pistolets ont ouvert le feu sur le magistrat alors que celui-ci assistait à un match de football à Laascaanood, capitale de la région de Sool. UN وقام مجهولون مسلحون برشاشات بإطلاق النار على القاضي أثناء متابعته مباراة لكرة القدم في أحد أنحاء لاسكانود، عاصمة سول.
    Le jour du procès le juge Callahan n'est pas trouvable. Open Subtitles ويوم المحاكمة, لم يعثر أحد على القاضي كلاهان.
    Pour pénétrer dans une salle du Congrès et y procéder à des fouilles le juge devra obtenir l'autorisation du président de la Chambre correspondante. UN وبغية الدخول إلى الكونغرس وتفتيشه، يتوجب على القاضي أن يحصل على ترخيص من رئيس المجلس المعني.
    Pour fixer les montants correspondants, le juge tient compte de l'ampleur du dommage causé. UN وعند تحديد المبالغ ذات الصلة، على القاضي أن يراعي مدى الضرر الناتج.
    Elle réglemente en outre l'exercice par le juge de sa mission et réaffirme, entre autres, ce qui suit : UN وييسر على القاضي أداء مهمته. ولقد تضمن القانون، فيما تضمنه، التأكيد على الآتي:
    Ainsi, le juge pourrait s'y référer et les appliquer facilement sans partialité ou évaluation erronée. UN وبحيث يسهل على القاضي الرجوع إليها وتطبيقها بسهولة ويسر بعيدا عن مظنة التحكم أو سوء التقدير؛
    Selon la jurisprudence de la Commission interaméricaine des droits de l'homme, le juge doit démontrer le risque de fuite. UN ووفقاً للآراء القانونية للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، يتعين على القاضي أن يثبت خطر فرار المتهم.
    Ils ont infligé au juge Harrison Creary un examen personnel auquel aucun de nous n'aurait pu survivre. Open Subtitles وشنوا على القاضي هاريسون كريري هجومًا شخصيًا لم يكن لينفذ منه أيُّ منا
    Mais j'ai parlé au juge, et au lieu de ça, lors des 30 prochains jours, vous devrez faire 150 heures de travail communautaire. Open Subtitles و لكني مارست سحري على القاضي و بدلا من ذلك خلال ال30 يوم القادمين يجب ان تمضوا 150 ساعة في خدمة المجتمع
    Je ne vais pas lui demander d'influencer le jugement... Je vais lui demander de dire au juge de faire son boulot ! Open Subtitles لم أقل إنه سيفرض على القاضي الحكم ما أقوله أنه سيأتينا بقاضٍ مهما يكن الأمر
    Il a l'intention de faire croire au juge que je suis une boit-sans-soif. Open Subtitles وهو يخطط أن يكذب على القاضي ويخبره أنني أسكر بشكل مخيف
    En l'espèce, le père de l'auteur a été maintenu en détention au secret jusqu'à sa présentation devant un juge en 2001. UN وفي القضية قيد النظر، احتُجز والد صاحب البلاغ إلى حين عرضه على القاضي في عام 2001.
    Il est indiqué toutefois que s'il y a un désaccord quant au lieu de cohabitation, cette question peut être soumise à un juge. UN ولكن القانون يوضح أنه في حالة عدم الاتفاق بالنسبة لمكان المعاشرة يجوز عرض الأمر على القاضي.
    Pour cette raison, un juge maintiendra et montrera en exemple l'indépendance de la justice sous ses aspects à la fois individuels et institutionnels. UN ولذلك يتعين على القاضي أن يدعم ويُجسّد استقلال السلطة القضائية على الصعيدين الفردي والمؤسساتي. التطبيق
    Conformément à la Constitution, les juges, dans l'exercice de leurs fonctions, ne sont soumis à aucune autorité. UN وطبقا للدستور فإنه لا سلطان لأي جهة على القاضي في قضائه.
    En conséquence, le magistrat n'a pas été en mesure de délivrer des actes de décès aux familles, étant donné que les décès n'avaient pas été enregistrés. UN ونتيجة لذلك، تعذر على القاضي الجزئي تقديم شهادات وفاة إلى اﻷسر لعدم تسجيل الوفيات.
    Il est arrivé une fois que l'auteur conteste la manière de procéder du juge dont il estimait qu'il s'immisçait dans l'interrogatoire de l'un des témoins conduit par le représentant de l'auteur. UN واعترض صاحب البلاغ على القاضي في إحدى المناسبات معتبراً أنه كان يتدخل في استجواب ممثل صاحب البلاغ لأحد الشهود.
    4.1 le juge évitera toute inconvenance réelle ou apparente dans toutes ses activités. UN 4-1- على القاضي أن يتجنّب عدم اللياقة ومظاهر عدم اللياقة في كافة أنشطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus