"على القدس" - Traduction Arabe en Français

    • sur Jérusalem
        
    • à Jérusalem
        
    • sur Al
        
    Aujourd'hui, le Premier Ministre israélien, Benyamin Nétanyahou, a annoncé un programme pour renforcer l'emprise illégale d'Israël sur Jérusalem. UN أعلن رئيس الوزراء اﻹسرائيلي بنيامين نتنياهو اليوم عن برنامج ﻹحكام قبضة إسرائيل غير الشرعية على القدس.
    Selon certains, la municipalité chercherait ainsi à obtenir la fermeture de la Maison de l'Orient parce que son utilisation par l'OLP porterait atteinte à la souveraineté d'Israël sur Jérusalem. UN وقد قيل أن تحركات البلدية هذه ترمي الى إغلاق بيت الشرق بحجة أن المسؤولين بمنظمة التحرير الفلسطينية الذين يعملون به يشكلون تهديدا لسيادة اسرائيل على القدس.
    Cette visite lève le voile sur la fausseté des allégations d'Israël au sujet de la question de la souveraineté sur Jérusalem, ville sainte qui revêt une importance fondamentale tant pour les Palestiniens que pour les autres arabes, les musulmans et les chrétiens. UN كما تكشف الزيارة زيف دعاوى إسرائيل حول موضوع السيادة على القدس ذي الأهمية الحيوية بالنسبة للفلسطينيين ولسائر العرب والمسلمين والمسيحيين.
    Le moratoire ne s'appliquait pas à Jérusalem Est, où les implantations se sont poursuivies pendant toute la période considérée. UN ولم يُطبق الوقف الاختياري على القدس الشرقية، حيث تواصل تشييد المستوطنات طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les intentions nucléaires malveillantes de l'Iran posent un danger non seulement à Jérusalem et à Tel-Aviv, mais également à Londres, à Paris, à Berlin et au sud de la Russie. UN وتشكل نوايا إيران النووية الخبيثة خطرا ليس على القدس وتل أبيب فحسب ولكن أيضا على لندن وباريس وبرلين وجنوب روسيا.
    L'application de cette décision a toutefois été retardée, uniquement parce qu'un groupe d'Israéliens a adressé une pétition à la Cour suprême israélienne qui, en droit international, n'a pas compétence sur Jérusalem occupée. UN ولم يتم إرجاء تنفيذ هذا اﻷمر إلا نتيجة التماس قدمته مجموعة إسرائيلية الى المحكمة العليا اﻹسرائيلية التي ليست لها ولاية قضائية بموجب القانون الدولي على القدس المحتلة.
    vi) Resserrement de l’emprise israélienne sur Jérusalem. UN `٦` تشديد السيطرة اﻹسرائيلية على القدس.
    De l'avis des juges, le fait même que l'Autorité nationale palestinienne ait demandé à Israël l'autorisation d'ouvrir des bureaux de vote confirmait la souveraineté d'Israël sur Jérusalem. UN وذكر القضاة أن احتياج السلطة الفلسطينية إلى تصاريح اسرائيلية ﻹقامة مراكز الاقتراع يؤكد، هو في حد ذاته، حقيقة السيادة الاسرائيلية على القدس.
    Israël continuera de maintenir sa souveraineté sur Jérusalem malgré les objections des autres pays du monde entier " . UN وستظل إسرائيل تحتفظ بسيادتها على القدس رغم اعتراض البلدان اﻷخرى في جميع أنحاء العالم " .
    736. Au cours de la période couverte par le présent rapport, les autorités israéliennes ont intensifié leurs efforts pour asseoir leur domination sur Jérusalem et, parallèlement, ont restreint à Jérusalem-Est le champ des activités palestiniennes pouvant être menées dans les zones relevant désormais de l'Autorité palestinienne. UN ٧٣٦ - وأثناء الفترة التي يشملها التقرير، كثفت السلطات اﻹسرائيلية مسعاها الى توطيد سيطرتها على القدس ونتيجة لذلك ضيقت نطاق اﻷنشطة الفلسطينية في القدس الشرقية لاعتقادها بأنه ينبغي لهذه اﻷنشطة أن تجري في المناطق الخاضعة حاليا للسلطة الفلسطينية.
    Israël continuera de maintenir sa souveraineté sur Jérusalem malgré les objections des autres pays du monde entier. " UN وإن إسرائيل ستواصل الاحتفاظ بسيادتها على القدس رغما عن اعتراضات البلدان اﻷخرى في أنحاء العالم " .
    Les incidences sur Jérusalem et la zone environnante seront graves, modifiant encore plus leur composition démographique et détruisant les conditions socioéconomiques et le tissu même de la vie de dizaines de milliers de Palestiniens habitant des deux côtés du Mur et du point de contrôle. UN الأمر الذي سيؤثر بصورة خطيرة على القدس والمنطقة المحيطة ويغير بقدر أكبر من تكوينها الديمغرافي ويؤدي إلى انهيار الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لعشرات الآلاف من الفلسطينيين الذين يعيشون على جانبي الجدار ونقطة التفتيش ويأتي على مقومات حياتهم ذاتها.
    des Nations Unies Pour donner suite à ma lettre du 18 juin 1998 (A/52/958-S/1998/535), je me permets de vous informer qu'hier, 21 juin 1998, le Gouvernement israélien a approuvé le programme annoncé par le Premier Ministre visant à renforcer l'emprise illégale d'Israël sur Jérusalem. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ A/52/958-S/1998/535)(، أود أن أبلغ سعادتكم بأن الحكومة اﻹسرائيلية اعتمدت يوم أمس، ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، البرنامج الذي أعلن عنه رئيس الوزراء، والذي يرمي إلى تعزيز قبضة إسرائيل غير الشرعية على القدس.
    des Nations Unies Pour donner suite à ma lettre du 18 juin 1998 (A/52/958-S/1998/535), je me permets de vous informer qu'hier, 21 juin 1998, le Gouvernement israélien a approuvé le programme annoncé par le Premier Ministre visant à renforcer l'emprise illégale d'Israël sur Jérusalem. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ A/52/958-S/1998/535)(، أود أن أبلغ سعادتكم بأن الحكومة اﻹسرائيلية اعتمدت يوم أمس، ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، البرنامج الذي أعلن عنه رئيس الوزراء، والذي يرمي إلى تعزيز قبضة إسرائيل غير الشرعية على القدس.
    En outre, la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité n'a pas reconnu la promulgation par Israël de la < < loi fondamentale > > sur Jérusalem et a affirmé que la décision par Israël d'imposer ses lois, juridiction et administration sur Al Qods Al Sharif était illégale et par conséquent nulle et non avenue. UN علاوة على ذلك، لم يعترف قرار مجلس الأمن 478 (1980) بإصدار إسرائيل " القانون الأساسي " بشأن القدس، وأكد أن قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على القدس الشريف غير مشروع وبالتالي فهو لاغ وباطل.
    Le peuple israélien n'est pas un étranger ni un nouveau venu à Jérusalem, mais quand on lui a refusé l'accès à Jérusalem, le monde est resté silencieux. UN والسكان اﻹسرائيليون ليسوا غرباء على القدس ولا قادمين جددا إليها؛ ولكنهم عندما حرموا من دخول القدس التزم العالم الصمت.
    Ce type de mesures illégales ne se limite pas à Jérusalem : la colonisation se poursuit dans plusieurs secteurs du territoire palestinien occupé, des implantations existantes étant agrandies et d'autres créées. UN ولا تقتصر هذه اﻷعمال غير المشروعة على القدس وحدها، بل إن اﻷنشطة الاستيطانية مستمرة في عدة أماكن، في كل أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة، مع توسيع المستوطنات القائمة بالفعل وإنشاء مستوطنات جديدة.
    Nous espérons également que la présente session approuvera la pleine participation de la Palestine aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et veillera à ce que la participation d'Israël à ses travaux soit strictement conforme aux dispositions du droit international et à l'application de la quatrième Convention de Genève dans les territoires arabes occupés depuis 1967 et notamment, à Jérusalem et au Golan syrien. UN كما أننا نأمل أن تقوم هذه الدورة بإقرار المشاركة الكاملة لفلسطين في أعمال اﻷمم المتحدة. وأن تضمن أن مشاركة إسرائيل في أعمال الدورة منسجمة مع القانون الدولي وانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وبشكل خاص على القدس وعلى الجولان السوري.
    C'est parce que le contrôle de Jérusalem-Ouest par Israël se fonde sur sa conquête militaire de 1947-1948, en violation de la résolution de partition du territoire adoptée par les Nations Unies, que jusqu'à présent, la communauté internationale n'a pas reconnu officiellement la souveraineté d'Israël à Jérusalem. UN ولأن سيطرة إسرائيل على القدس الغربية مبنية على الغزو العسكري لعام 1947-1948، في تحد لقرار التقسيم الصادر عن الأمم المتحدة، لم يعترف المجتمع الدولي رسميا بالسيادة الإسرائيلية في القدس حتى يومنا هذا.
    288. Le 25 janvier, Shimon Pérès, Premier Ministre et Ministre de la défense, a autorisé, sur recommandation des autorités de la sécurité, la fermeture de la bande de Gaza et l'imposition de restrictions à la liberté de circulation des habitants de la Rive occidentale pour prévenir l'entrée massive de Palestiniens à Jérusalem à l'occasion du premier vendredi de prières du ramadan sur le Mont du Temple. UN ٢٨٨ - وفي ٢٥ كانون الثاني/يناير، أذن رئيس الوزراء ووزير الدفاع شمعون بيريز، بناء على توصية سلطات اﻷمن، بإغلاق قطاع غزة وفرض قيود على حرية حركة سكان الضفة الغربية لمنع تدفق أفواج كبيرة من الفلسطينيين على القدس بمناسبة اقامة أول صلاة جمعة من شهر رمضان في الحرم الشريف.
    À cet égard, l'OCI rejette toute tentative de porter atteinte au droit de la Palestine à la souveraineté sur Al Qods Al Charif. UN وفي ذلك الصدد، ترفض منظمة المؤتمر الإسلامي أية محاولة لتقويض الحق الفلسطيني في السيادة على القدس الشريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus