Elle a encouragé le Gouvernement à éliminer la discrimination à l'égard des musulmans, des Roms et des personnes d'origine africaine. | UN | وشجعت الحكومةَ على القضاء على التمييز العنصري ضد المسلمين والروما والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي. |
Certes, cette approche progressiste peut avec le temps contribuer à éliminer la discrimination qui s’exerce sur la base à la fois du sexe et de l’âge. | UN | هذا النهج التطلعي عندما يحين اﻷوان، على القضاء على التمييز القائم على أساس كل من الجنس والسن. |
L'objectif de ces efforts est d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes, des personnes âgées et des personnes handicapées. | UN | وتركز هذه الجهود على القضاء على التمييز ضد المرأة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Gouvernement travaille à l'élimination de la discrimination et des attitudes négatives à l'égard des personnes handicapées. | UN | وتحرص الحكومة على القضاء على التمييز وغيره من المواقف السلبية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Pour qu'il y ait changement, il est crucial de mettre l'accent sur l'élimination de la discrimination et le partage des responsabilités entre les femmes et les hommes. | UN | ومن أجل إحداث تغيير، ينبغي التأكيد على القضاء على التمييز وتقاسم المسؤوليات بين النساء والرجال. |
Le présent rapport donne un aperçu de la politique générale adoptée par le Gouvernement pour améliorer l'égalité entre les sexes et de notre action en faveur de l'élimination de la discrimination. | UN | ويعرض هذا التقرير النهج الشامل للحكومة البريطانية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتصميمنا على القضاء على التمييز. |
4.7 Les pouvoirs publics et les employeurs sont instamment invités à éliminer toute discrimination sexuelle en matière d'embauche, de traitement, de formation et de sécurité de l'emploi en vue de mettre fin aux disparités de rémunération entre hommes et femmes. | UN | ٤-٧ وتُحث الحكومات وأرباب العمل على القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في التوظيف واﻷجور والاستحقاقات والتدريب واﻷمان الوظيفي بهدف القضاء على أوجه التباين في الدخل المبنية على اختلاف نوع الجنس. |
Par exemple, en garantissant que tous les individus ont accès sur un pied d'égalité à un logement suffisant, à l'eau et à l'assainissement, on contribue à mettre fin à la discrimination qui s'exerce à l'égard des femmes et des fillettes et des personnes vivant dans des établissements informels ou dans des zones rurales. | UN | فمثلاً، سيساعد ضمان مساواة جميع الأفراد في الحصول على السكن اللائق والمياه والمرافق الصحية على القضاء على التمييز ضد النساء والأطفال البنات والأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية وفي المناطق الريفية. |
Les principales fédérations de syndicats s'emploient à éliminer la discrimination et à garantir l'égalité sur le lieu de travail. | UN | 14 - وقالت إن الاتحادات الرئيسية لنقابات العمال عملت على القضاء على التمييز وتحقيق المساواة في مكان العمل. |
Il encourage en particulier le Gouvernement à éliminer la discrimination à l’égard des femmes autochtones à la suite de son examen de la politique dite de la «petite demeure». | UN | كما تحث الحكومة، بصورة خاصة، على القضاء على التمييز ضد السكان اﻷصليين من النساء عقب استعراضها لسياسات البيت الصغير. |
Le Haut Commissaire a établi un dialogue constructif avec le Comité, dans le but d'appliquer des mesures efficaces visant à éliminer la discrimination raciale. | UN | وقد أجرى المفوض السامي حوارا بنﱠاء مع اللجنة بغرض العمل بشكل فعال على القضاء على التمييز العنصري. |
Cependant le gouvernement n'épargnera aucun effort pour encourager les entreprises privées à éliminer la discrimination sur le lieu de travail. | UN | ومع ذلك، فستبذل الحكومة قصارى جهدها لتشجيع الشركات الخاصة على القضاء على التمييز في مكان العمل. |
Au Nicaragua, nous pouvons affirmer que la Constitution politique de la République est conforme aux principes qui sous-tendent les instruments internationaux et qu'elle garantit l'égalité juridique entre hommes et femmes et tend à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | في نيكاراغوا يمكننا أن نؤكد أن الدستور السياسي للجمهورية متوافق مع المبادئ الواردة في الصكوك الدولية، إذ يكفل المساواة القانونية بين الرجل والمرأة ويشدد على القضاء على التمييز ضد المرأة. |
L'objectif du Gouvernement est de s'employer à éliminer la discrimination à l'égard des femmes en Afghanistan, en particulier à l'égard de celles qui sont chroniquement pauvres, de renforcer leurs capacités et de faire en sorte qu'elles deviennent des dirigeantes et participent sur un pied d'égalité avec les hommes à tous les aspects du développement national. | UN | وهدف الحكومة هو العمل على القضاء على التمييز ضد المرأة في أفغانستان، وخاصة التي تعاني من فقر مزمن، وبناء قدرات المرأة وضمان قيادتها ومشاركتها على قدم المساواة في كل جوانب التنمية الوطنية. |
Elle s'efforce d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des droits civils et politiques. | UN | وتعمل الحكومة على القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحقوق المدنية والسياسية. |
Selon elle, ces conditions représentent une validation du système patriarcal et une contradiction de l'intention du Gouvernement d'éliminer la discrimination inhérente à la situation des femmes au Burundi. | UN | وأردفت قائلة إنها ترى أن شروطا كهذه إنما تمثل توطيدا للسلطة الأبوية وتناقضا مع عزم الحكومة على القضاء على التمييز الكامن في وضع المرأة في بوروندي. |
C'est dans cet esprit que nous nous réjouissons de la construction future d'un mémorial permanent en l'honneur des victimes de la traite transatlantique des esclaves, qui demeurera à jamais le symbole de notre détermination collective d'éliminer la discrimination, l'iniquité sociale et les préjugés. | UN | بهذه الروح نحن نتطلع إلى إقامة نصب تذكاري دائم لتكريم ضحايا تجارة الرقيق عبر الأطلسي، وهو سيظل رمزا دائما لعزمنا الجماعي على القضاء على التمييز والظلم الاجتماعي والتعصب. |
10. L'objectif de la Commission est d'oeuvrer à l'élimination de la discrimination illégale et de veiller au respect des droits fondamentaux. | UN | ٠١- ان هدف اللجنة هو العمل على القضاء على التمييز غير القانوني ورصد احترام الحقوق اﻷساسية. |
Elle a pour responsabilité de veiller à l'élimination de la discrimination raciale, de promouvoir l'égalité des chances et de bonnes relations raciales entre les différentes composantes ethniques de la population britannique. | UN | وتتحمل اللجنة المسؤولية عن السهر على القضاء على التمييز العنصري؛ وتعزيز تكافؤ الفرص وإقامة علاقات عرقية حسنة بين مختلف المكونات اﻹثنية للسكان البريطانيين. |
Le contenu de l'éducation devrait mettre l'accent sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأضافت أن محتوى التعليم ينبغي أن يركز على القضاء على التمييز ضد المرأة. |
f. Œuvrer en faveur de l'élimination de la discrimination entre les hommes et les femmes ; | UN | و - العمل على القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة؛ |
4.7 Les pouvoirs publics et les employeurs sont instamment invités à éliminer toute discrimination sexuelle en matière d'embauche, de traitement, de formation et de sécurité de l'emploi en vue de mettre fin aux disparités de rémunération entre hommes et femmes. | UN | ٤-٧ وتُحث الحكومات وأرباب العمل على القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في التوظيف واﻷجور والاستحقاقات والتدريب واﻷمان الوظيفي بهدف القضاء على أوجه التباين في الدخل المبنية على اختلاف نوع الجنس. |
Par exemple, en garantissant que tous les individus ont accès sur un pied d'égalité à un logement suffisant, à l'eau et à l'assainissement, on contribue à mettre fin à la discrimination qui s'exerce à l'égard des femmes et des fillettes et des personnes vivant dans des établissements informels ou dans des zones rurales. | UN | فمثلاً، سيساعد ضمان مساواة جميع الأفراد في الحصول على السكن اللائق والمياه والمرافق الصحية على القضاء على التمييز ضد النساء والأطفال البنات والأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية وفي المناطق الريفية. |
Ce fossé entre les deux sexes indique que, bien que la situation des femmes sur le marché du travail se soit considérablement améliorée, cette évolution a eu des effets limités en matière d'élimination de la discrimination sexuelle. | UN | والتقسيم الموجود بين الجنسين في سوق العمل يشير إلى أن التحسينات التي حصلت للمرأة في مكان العمل كان لها، رغم أهميتها، أثر محدود على القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس. |