La délégation kazakhe appuie sans réserve l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour mettre davantage l'accent sur les questions sociales. | UN | وقالت إن وفدها يساند تماما جهود اﻷمم المتحدة في التركيز بشكل أوثق على القضايا الاجتماعية. |
Elle a pour fonctions de donner aux ministres des conseils stratégiques sur la génétique humaine et, en particulier, sur les questions sociales et éthiques. | UN | ووظيفتها هي تقديم مشورة استراتيجية للوزراء بشأن القضايا المتعلقة بعلم الوراثة الإنساني، مع التركيز بوجه خاص على القضايا الاجتماعية والأخلاقية. |
Nous sommes parvenus à un consensus au plan international sur différents points importants en mettant l'accent sur les questions sociales et économiques, ce qui a donné un nouvel élan à l'édification de la confiance internationale. | UN | لقد توصلنا على المستوى الدولي إلى تحقيق توافق في اﻵراء بشأن عدد من النقاط الهامة، مع التركيز على القضايا الاجتماعية والاقتصادية، مما وفر زخما إضافيا لبناء الثقة على الصعيد الدولي. |
Nous ne pouvons généralement intervenir que sur les problèmes sociaux, rarement sur les points de droit. | UN | ويقتصر دورنا على القضايا الاجتماعية ونادرا ما يتطرق الى القضايا القانونية. |
Le secrétariat, en l'occurrence le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), a adressé de temps à autre à une large gamme de revues spécialisées et autres publications des articles mettant l'accent sur les aspects sociaux, économiques et écologiques du développement des établissements humains. | UN | وساهمت أمانة مركز المستوطنات البشرية بمقالات بين الحين واﻵخر في مجال واسع من الجرائد المهنية والمنشورات اﻷخرى التي تركز على القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتصلة بتنمية المستوطنات البشرية. |
Les nouvelles technologies ont diminué un certain nombre d'obstacles; cependant, il faudrait faire une enquête approfondie sur l'impact de la mondialisation sur les questions sociales. | UN | كما أن التكنولوجيات الجديدة أدت إلى تقليص عدد من الحواجز؛ إلا أنه يجب إجراء دراسة موسعة لأثر العولمة على القضايا الاجتماعية. |
Il est essentiel de mettre davantage l'accent sur les questions sociales et de concevoir des stratégies pertinentes soutenues par le système des Nations Unies dans le cadre d'instances sous-régionales et régionales. | UN | ومن الجوهري زيادة التأكيد على القضايا الاجتماعية ووضع استراتيجيات ذات صلة تدعمها منظومة الأمم المتحدة، في منتديات إقليمية ودون إقليمية. |
La Troisième Commission, dont les travaux portent sur les questions sociales, humanitaires et culturelles, était la plus susceptible de prendre en compte cette problématique dans ses résolutions. | UN | وكانت اللجنة الثالثة، التي تركز على القضايا الاجتماعية والإنسانية والثقافية، الأكثر احتمالا في إدراج البعد الجنساني في قراراتها. |
Le Brunéi Darussalam se félicite de l'action que mène actuellement l'Organisation des Nations Unies pour appeler davantage l'attention sur les questions sociales qui touchent à tous les aspects de la vie, et nous attendons avec grand intérêt la tenue de délibérations très fructueuses dans le cadre de la présente session extraordinaire. | UN | وتقدر بروني دار السلام الجهود الجارية في الأمم المتحدة لتركيز انتباه أكبر على القضايا الاجتماعية التي تؤثر بجميع جوانب الحياة، وترحب بهذه الجهود، ونحن نتطلع إلى مداولات مثمرة وناجحة جدا في هذه الدورة الاستثنائية. |
Il est important que chaque pays planifie et applique une politique en matière de population et un plan d'action national sur la santé en matière de procréation, l'élimination de la pauvreté et le développement économique qui soit adapté à sa propre situation. Il faut aussi concentrer l'attention au niveau national sur les questions sociales par le biais d'efforts concertés et d'investissements dans ce domaine. | UN | والمهم لكل بلد أن يضع وينفذ سياسة سكانية وخطة عمل وطنية للصحة الإنجابية، والقضاء على الفقر، والتنمية الاقتصادية التي تناسبه، وتركيز الاهتمام الوطني على القضايا الاجتماعية عن طريق بذل جهود متضافرة والاستثمار في ذلك المجال. |
En Chine, en mars 1996, l’Assemblée populaire a approuvé le neuvième plan quinquennal de développement économique et social du pays, qui met davantage l’accent sur les questions sociales que le plan précédent. | UN | 399 - وفي الصين، وافق مجلس الشعب في آذار/مارس 1996 على خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تمتد لفترة تسع سنوات. وبالمقارنة مع الخطط السابقة، زادت هذه الخطة الإنمائية الطويلة الأجل من التركيز على القضايا الاجتماعية. |
26. Mme Rouhana a insisté enfin sur le fait que, même si la loi était adoptée, sa mise en œuvre rencontrerait d'importants obstacles, tenant principalement à l'instabilité politique et sécuritaire au Liban, qui avait des retombées néfastes sur les questions sociales en général et les questions relatives aux femmes en particulier. | UN | 26- وأكدت السيدة روحانة في الأخير على أنه حتى في حالة الموافقة على هذا القانون، فستظل هناك تحديات رئيسية تواجه تنفيذه، ولا سيما التحدي الذي يشكله الوضع السياسي والأمني غير المستقر في لبنان بما يحمله من آثار سلبية تنعكس على القضايا الاجتماعية عموماً وقضايا المرأة بوجه خاص. |
Le Sommet serait l'occasion pour les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les autres représentants de la société civile de concentrer leur attention sur les questions sociales vitales, d'échanger des informations, des idées et des données d'expérience; de formuler des stratégies et des objectifs sociaux prioritaires, et de stimuler la coopération nationale et internationale pour affronter les problèmes communs. | UN | وأضاف أن مؤتمر القمة يوفر الفرصة للحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الممثلة للمجتمع المتمدين لتركيز انتباهها على القضايا الاجتماعية الحساسة؛ واقتسام المعلومات واﻷفكار والخبرات؛ ووضع الاستراتيجيات واﻷهداف الاجتماعية ذات اﻷولية؛ وتنشيط التعاون الوطني والدولي في التصدي للمشاكل المشتركة. |
Il servira aussi à assurer le suivi des documents issus des grandes réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans le domaine social, ainsi que des documents de portée régionale tels que ceux issus des réunions au sommet du Groupe de Rio et du Sommet ibéro-américain et des sommets entre l'Union européenne et les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, dont les ordres du jour portent essentiellement sur les questions sociales. | UN | وعلاوة على ذلك، سيواصل البرنامج الفرعي متابعة نتائج مؤتمرات القمة الاجتماعية الرئيسية التي رعتها الأمم المتحدة، فضلا عن النتائج ذات الصبغة الإقليمية المنبثقة عن مؤتمرات القمة من قبيل مؤتمرات مجموعة ريو، والمؤتمر الأيبيري الأمريكي، ومؤتمرات القمة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي التي تركز جداول أعمالها بصفة أساسية على القضايا الاجتماعية. |
Il servira aussi à assurer le suivi des documents issus des grandes réunions au sommet organisées par l'ONU dans le domaine social, ainsi que des documents de portée régionale tels que ceux issus des réunions au sommet du Groupe de Rio, du Sommet ibéro-américain et des sommets entre l'Union européenne et les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, dont les ordres du jour portent essentiellement sur les questions sociales. | UN | وعلاوة على ذلك سيواصل البرنامج الفرعي متابعة نتائج مؤتمرات القمة الاجتماعية الرئيسية التي رعتها الأمم المتحدة، فضلا عن تلك المنظمات التي تغطي المنطقة من قبيل مجموعة ريو، والمنتدى الأيبيري الأمريكي، ومؤتمرات القمة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي التي تركز جداول أعمالها بصفة أساسية على القضايا الاجتماعية. |
Si le bilan commun de pays et le Plan-cadre sont de plus en plus axés sur l'appui à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, leur contenu économique (notamment les questions telles que le commerce, les investissements et les technologies de l'information et de la communication) est jusqu'ici limité, l'accent étant manifestement mis sur les questions sociales et humanitaires. | UN | 88 - بيد أن التقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يركزان بشكل متزايد على دعم الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ما زالت مضامينهما الاقتصادية (بما فيها قضايا مثل التجارة وتدفقات الاستثمار وتكنولوجيا الإعلام والاتصالات) محدودة النطاق حتى الآن، وتركز الاهتمام بشكل واضح على القضايا الاجتماعية والإنسانية. |
b) Des journées de sensibilisation axées sur les problèmes sociaux, économiques et culturels des personnes d'ascendance africaine devraient être organisées par des universités, des institutions publiques, des organisations non gouvernementales et avec l'aide d'experts en la matière. | UN | (ب) ينبغي عقد أيام للتوعية تركز على القضايا الاجتماعية والاقتصادية والثقافية المتعلقة بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، تنظمها الجامعات والمؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، بمساعدة الخبراء في هذا الموضوع. |
147. La FAO réalise des études sur les petites entreprises forestières et les produits forestiers autres que le bois d'oeuvre en mettant l'accent sur les aspects sociaux et institutionnels et sur les questions d'équité. | UN | ١٤٧ - وتضطلع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بدراسات عن المشاريع الحرجية الصغيرة والمنتجات الحرجية من غير اﻷخشاب مع التركيز، بوجه خاص، على القضايا الاجتماعية والمؤسسية وقضايا اﻹنصاف. |