Mais il m'a dit que vous étiez l'officier sur l'affaire. | Open Subtitles | لكنه أخبرني بأنك أنت الذي تعمل على القضية |
- On était face à face sur l'affaire Chummy Maps. | Open Subtitles | كنا على الطاولة مع بعضها البعض، و على القضية خرائط ودود. |
Ce raisonnement s'appliquait en l'espèce, car les parties n'avaient jamais été en relations d'affaires auparavant. | UN | وينطبق هذا المنطق على القضية قيد النظر، إذ لم يسبق للطرفين أن قاما بأعمال تجارية سويًا من قبل. |
Je crois savoir comment retourner sur cette affaire. | Open Subtitles | أعتقد أنني أعلم تماماً بشأن كيفية العودة لمُتابعة العمل على القضية |
Toutefois, si une Partie demande qu'il soit procédé à un vote à bulletin secret, ce mode de scrutin s'applique alors à la question à l'examen. | UN | بيد أنه إذا طلب أحد الأطراف في أي وقت إجراء اقتراع سري، فإن التصويت على القضية قيد البحث يجري بتلك الطريقة. |
Deuxièmement, l'équipe affectée à l'affaire a été en sous-effectifs pendant toute l'année 2011. | UN | والعامل الثاني هو أن الفريق الذي يعمل على القضية تعرض لنقص حاد في عدد الموظفين طوال عام 2011. |
En cas de refus, l'intéressé peut s'adresser au procureur chargé de l'affaire. | UN | ويمكن تقديم طعن في رفض إجراء ذلك الفحص إلى المدعي العام الذي يشرف على القضية. |
Conformément à ces règles, il a décidé que le droit chinois était applicable à l'espèce lorsqu'il était conforme à la CVIM. | UN | وعملاً بتلك الأحكام، رأت هيئة التحكيم أنَّه ينبغي تطبيق القانون الصيني مباشرة على القضية حين يكون متفقاً مع اتفاقية البيع. |
- C'est pour ça qu'elle est sur l'affaire Dipple ? | Open Subtitles | وهذا هو السبب لديك لها على القضية Dipple؟ |
J'ai senti que ce serait bon d'avoir votre avis sur l'affaire. | Open Subtitles | بأنه سيكون من الجيد لو أطلعناكِ على القضية |
Mais je dois admettre, le garçon sait cuisiner, donc... je vois que vous travaillez toujours sur l'affaire. | Open Subtitles | لكن علىّ أن أعترف أن الولد يستطيع الطهو ، لذا أرى أنكِ مازلتِ تعملين على القضية |
J'ai des amis pour m'aider sur l'affaire de mon coté. | Open Subtitles | انا لدي اشخاص يعملون لدي على القضية من جانبي |
J'aimerais qu'on se concentre sur l'affaire, d'accord ? | Open Subtitles | أريد حقّاً أن نركز على القضية فحسب، إتفقنا؟ |
L'arbitre unique a déclaré que la loi serbe sur les contrats et les préjudices n'était pas applicable en l'espèce. | UN | وقال المحكَّم إنَّ القانون الصربي بشأن العقود والأضرار لا ينطبق على القضية المنظورة. |
Le tribunal de première instance avait estimé que le juge néerlandais était compétent et que la CVIM s'appliquait en l'espèce. | UN | وكانت المحكمة الابتدائية قد قرَّرت أن القاضي الهولندي مختص وأن اتفاقية البيع تنطبق على القضية. |
Ces pourquoi ces agents du DHS nous ont mis sur cette affaire. | Open Subtitles | لهذا السبب قام عملاء الأمن القومي بوضعنا على القضية منذ أشهر مضت |
Toutefois, si une Partie demande qu'il soit procédé à un vote à bulletin secret, ce mode de scrutin s'applique alors à la question à l'examen. Consignation d'un vote par appel nominal | UN | بيد أنه إذا طلب أحد الأطراف في أي وقت إجراء اقتراع سري، فإن التصويت على القضية قيد البحث يجري بتلك الطريقة. |
Pendant la procédure, il avait été allégué que la CVIM était applicable à l'affaire. | UN | وخلال الإجراءات احتُجّ بأن اتفاقية البيع الدولي منطبقة على القضية. |
Elles ont convenu de présenter à la Chambre d'appel des rapports mensuels sur l'état d'avancement de l'affaire. | UN | ووافق الأطراف على تزويد دائرة الاستئناف بتقارير شهرية مرحلية لإحاطتها علما بالمستجدات التي تطرأ على القضية. |
Appliquant ce précepte à l'espèce, la juridiction d'appel a considéré que l'acheteur imputait au vendeur une erreur qui n'avait aucun lien direct avec ce qu'il lui avait demandé. | UN | وبتطبيق هذا الحكم على القضية المحددة، اعتبرت المحكمة أن المشتري نسب إلى البائع خطأ لا يتصل مباشرة بما طلبه من البائع. |
Ce n'est pas une grosse consolation mais j'ai mis nos meilleurs dessus. | Open Subtitles | هذا ليس بالعزاء الكافٍ لكنّي لدي أفضل الرجال ليعملون على القضية |
Relèvent également d'un contentieux classique les affaires dans lesquelles un État se plaint du traitement dont un ou plusieurs de ses nationaux ont fait l'objet à l'étranger. Tel est le cas des affaires opposant la Guinée à la République démocratique du Congo, le Liechtenstein à l'Allemagne et la République du Congo à la France. | UN | ومن الأنواع التقليدية الأخرى للمنازعات تلك التي ترفع فيها دولة معينة شكاوى بشأن معاملة يلقاها واحد أو أكثر من مسؤوليها أو رعاياها في دولة أخرى وينطبق ذلك على القضية بين غينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والقضية بين ليختنشتاين وألمانيا والقضية بين جمهورية الكونغو وفرنسا. |
Comme ils ne s'étaient pas encore décidés à l'expiration du délai, la Cour a désigné un avocat, à qui il a laissé un mois et demi pour prendre connaissance du dossier. | UN | ونظرا ﻷنهم لم يعينوا أحدا بانتهاء الفترة المحددة، عينت المحكمة محاميا، ومنحته شهرا ونصف الشهر للاطلاع على القضية. |
Affaiblir la coordination internationale aurait également un profond impact négatif sur la cause humanitaire. | UN | ويمكن أن يكون لإضعاف التنسيق الدولي تأثير سلبي واسع على القضية الإنسانية. |
J'aimerais pouvoir étudier le dossier avant de déterminer si on demandera la peine de mort. | Open Subtitles | أود الإطلاع على القضية أولاً لنعرف إن كانَ هذا ممكناً أم لا |
Je vais enquêter en secret. | Open Subtitles | .سأعمل على القضية سرّاً |
Toutefois, les dispositions de la Convention peuvent être invoquées devant les tribunaux si le juge concerné les estime applicables dans l'affaire en cours. | UN | ومع ذلك، يمكن التذرع بها في المحكمة إذا رأى القاضي المعني أن أحكامها تسري على القضية التي ينظر فيها. |