Premièrement, le Secrétaire général a été manifestement bien avisé en faisant porter ses propositions sur les secteurs économique et social. | UN | وملاحظتي اﻷولى هي أن من الواضح أن اﻷمين العام كان مصيبا في تركيز الجزء اﻷعظم من مجموعة اقتراحاته على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
d) Le développement du tourisme : ses répercussions sur les secteurs économique et social et sur l'environnement; | UN | )د( تنمية السياحة: أثرها على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وعلى البيئة؛ |
e) Le développement du tourisme et son impact sur les secteurs économique et social et sur l’environnement; | UN | )ﻫ( تنمية السياحة: أثرها على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وعلى البيئة؛ |
e) Le développement du tourisme et son impact sur les secteurs économique et social et sur l’environnement; | UN | )ﻫ( تنمية السياحة: أثرها على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وعلى البيئة؛ |
b) Le développement du tourisme : ses répercussions sur les secteurs économique et social et sur l'environnement; | UN | )ب( تطوير السياحة؛ أثرها على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وعلى البيئة؛ |
h) Le développement du tourisme : ses répercussions sur les secteurs économique et social et sur l'environnement; | UN | )ح( تنمية السياحة: تأثيرها على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وعلى البيئة؛ |
h) Le développement du tourisme : ses répercussions sur les secteurs économique et social et sur l'environnement; | UN | )ح( تنمية السياحة: تأثيرها على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وعلى البيئة؛ |
De plus, au moins 2,3 millions de réfugiés avaient cherché refuge en Iraq, en Jordanie, au Liban et en Turquie, ainsi qu'en Égypte et dans d'autres pays, ce qui a exercé une pression considérable sur les secteurs économique et social de ces pays et sur les communautés qui ont accueilli un grand nombre de réfugiés. | UN | ولاذ ما لا يقل عن 2.3 مليون شخص آخرين إلى العراق والأردن ولبنان وتركيا، وإلى مصر وبلدان أخرى، وهو ما تسبب في ضغط كبير على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في تلك البلدان وعلى المجتمعات المحلية التي تستضيف العديد من اللاجئين. |