"على القيم الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les valeurs fondamentales
        
    • sur les valeurs essentielles
        
    • aux valeurs fondamentales
        
    • sur des valeurs fondamentales
        
    • les valeurs fondamentales de
        
    Il met l'accent sur les valeurs fondamentales et les normes d'intégrité que doivent observer les fonctionnaires des Nations Unies dans leur travail. UN وهو يركز على القيم الأساسية وعلى معايير النزاهة التي يتعين مراعاتها في بيئة عمل الأمم المتحدة.
    La Journée mondiale de la statistique visera à faire mieux connaître les nombreuses contributions de la statistique officielle, qui reposent sur les valeurs fondamentales de service, d'intégrité et de professionnalisme. UN 9 - يُقصد بالاحتفال باليوم العالمي للإحصاء إذكاء الوعي بالإسهامات العديدة التي تقدّمها الإحصاءات الرسمية المنبنية على القيم الأساسية التي هي الخدمة والنزاهة والاحتراف المهني.
    La journée proposée vise à mieux faire connaître les nombreuses contributions apportées par la statistique officielle en s'appuyant sur les valeurs essentielles de service, d'intégrité et de professionnalisme. UN والهدف من اقتراح الاحتفال باليوم العالمي للإحصاء هو إذكاء الوعي بالإسهامات العديدة التي قدّمتها الإحصاءات الرسمية المنبنية على القيم الأساسية التي هي الخدمة والنزاهة والاحتراف المهني.
    Le présent rapport met en relief la nécessité de plus en plus pressante de mettre l'accent sur les valeurs essentielles communes à toutes les cultures. UN 60- ويبرز هذا التقرير الحاجة المتزايدة إلى التركيز على القيم الأساسية العامة التي تشترك فيها جميع الثقافات.
    Le délit de torture est considéré comme une infraction grave au sens de l'article 13 du Code pénal de l'État du Yucatán, au motif qu'il porte atteinte aux valeurs fondamentales de la société. UN ويعتبر التعذيب جريمة جنائية خطيرة بموجب المادة 13 من قانون ولاية يوكاتان الجنائي، نظراً لأنه يؤثر بصورة كبيرة على القيم الأساسية للمجتمع.
    18. Des divergences d'opinions au sein de la Commission permettent aux terroristes de s'attaquer aux valeurs fondamentales sur lesquelles repose l'Organisation. UN 18 - ومضى يقول إن الاختلاف في الرأي داخل اللجنة يمكِّن الإرهابيين من الهجوم على القيم الأساسية التي تستند إليها المنظمة.
    31. La politique étrangère norvégienne emploie, pour combattre le terrorisme international, une stratégie globale reposant sur des valeurs fondamentales qui est conforme à la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN 31 - وأشارت إلى أن إستراتيجية السياسة الخارجية للنرويج تتبع نهجا شاملا يقوم على القيم الأساسية ويتمشى مع إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمناهضة الإرهاب.
    :: Prendre au sérieux la vision de l'avenir décrite par l'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour après 2015 qui repose sur les valeurs fondamentales que sont les droits de l'homme, l'égalité et la viabilité; UN :: النظر بجدية إلى الرؤية المستقبلية التي وضعها فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، والتي تعتمد على القيم الأساسية لحقوق الإنسان والمساواة والاستدامة.
    45. S'agissant des activités du Bureau de la déontologie, la délégation chinoise considère qu'il importe de formuler des normes éthiques uniformes fondées sur les valeurs fondamentales de l'Organisation et tenant compte de la diversité culturelle. UN 45 - وفيما يتعلق بأنشطة مكتب الأخلاقيات، فإن وفدها يدعو إلى صياغة معايير أخلاقية موحدة مبنية على القيم الأساسية للمنظمة، وتأخذ في الاعتبار التنوع الثقافي.
    Ce forum triennal a produit un réseau de journalistes de différentes parties du monde qui sont résolus à continuer à contribuer à la vie démocratique, à insister sur les valeurs fondamentales et la déontologie du journalisme fondées sur le respect de la vérité, de l'indépendance et de la responsabilité sociale professionnelle. UN وأسفر المنتدى الذي دام ثلاث سنوات عن إنشاء شبكة من الصحافيين من مختلف أنحاء العالم، الذين يلتزمون بمواصلة الإسهام في الحياة الديمقراطية، مع التشديد على القيم الأساسية والاخلاقيات الصحافة المبنية على احترام الحقيقة والاستقلال والمسؤولية الاجتماعية المهنية.
    La délégation a insisté sur les valeurs fondamentales du Gouvernement en matière de rétention des immigrants, en vertu desquelles la rétention obligatoire restait en usage dans les cas appropriés et la rétention dans les centres de rétention pour immigrants n'était utilisée qu'en dernier ressort et pour la durée la plus courte possible. UN وشدد الوفد على القيم الأساسية المتعلقة باحتجاز المهاجرين والتي تتبعها الحكومة ويُستخدم فيها الاحتجاز الإلزامي في الحالات المناسبة، ولا يتم الاحتجاز في مرافق احتجاز المهاجرين إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة.
    Les jardins d'enfants doivent fonder leurs activités sur les valeurs essentielles de l'héritage chrétien et humaniste, qui sont aussi inhérentes aux droits de l'homme, comme le respect de la dignité humaine, la liberté intellectuelle, la charité, le pardon, l'égalité et la solidarité. UN ويجب أن تؤسس رياض الأطفال أنشطتها على القيم الأساسية للتراث المسيحي والإنساني، التي تشكل أيضاً جزءاً أصيلاً من حقوق الإنسان مثل احترام كرامة الإنسان، والحرية الفكرية، والأعمال الخيرية، والصفح، والمساواة، والتضامن.
    Les jardins d'enfants doivent fonder leurs activités sur les valeurs essentielles de l'héritage chrétien et humaniste, qui sont aussi inhérentes aux droits de l'homme, comme le respect de la dignité humaine, la liberté intellectuelle, la charité, le pardon, l'égalité et la solidarité. UN ويجب أن تؤسس رياض الأطفال أنشطتها على القيم الأساسية للتراث المسيحي والإنساني، التي تشكل أيضا جزءا أصيلا من حقوق الإنسان مثل احترام كرامة الإنسان، والحرية الفكرية، والأعمال الخيرية، والصفح، والمساواة، والتضامن.
    S'adressant au Conseil d'administration, l'Administrateur a tout d'abord évoqué le souvenir des victimes des attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis cinq ans auparavant et, réaffirmant la position du Secrétaire général, a rappelé que ces actes étaient une atteinte directe aux valeurs fondamentales des Nations Unies. UN 4 - تذكر مدير البرنامج، في بيانه إلى المجلس التنفيذي ضحايا الهجمات الإرهابية التي شنت على الولايات المتحدة قبل خمس سنوات، وأشار، وهو يكرر موقف الأمين العام، إلى أن مثل هذه الأعمال تشكل هجمات مباشرة على القيم الأساسية للأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, c'est à nous, Assemblée générale, de faire notre part. C'est à nous de nous montrer unis et résolus dans notre détermination de faire vivre les valeurs fondamentales de la Charte. UN واليوم، يعود الأمر إلينا، في الجمعية العامة، لنقوم بدورنا. يجب علينا أن نظهر الوحدة والعزم في تصميمنا على الحفاظ على القيم الأساسية للميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus