"على الكراهية الإثنية" - Traduction Arabe en Français

    • à la haine ethnique
        
    • 'incitation à la haine raciale
        
    L'incitation à la haine ethnique contribue au maintien des conflits armés avec des violations du droit humanitaire. UN ويسهم التحريض على الكراهية الإثنية في استمرار الصراع المسلح إلى جانب انتهاكات حقوق الإنسان.
    Il faut mettre fin à l'incitation à la haine ethnique. UN وينبغي وقف التحريض على الكراهية الإثنية.
    Il faut mettre fin aux violations massives des droits de l'homme et à l'incitation à la haine ethnique. UN وينبغي وقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والتحريض على الكراهية الإثنية.
    Cette prise de position a été taxée d'incitation à la haine ethnique. UN واعتبرت هذه الملاحظات تحريضاً على الكراهية الإثنية.
    Au lieu de cela, les individus mis en cause étaient pour la plupart accusés de génocide, de tentative de génocide ou d'incitation à la haine ethnique en liaison avec le massacre de quelques Rwandais au tout début des événements. UN وبدلا من ذلك، كان معظم المتهمين أشخاصا اتـُّـهموا بإبادة الجنس البشري أو الشروع في إبادة الجنس البشري أو التحريض على الكراهية الإثنية بصـدد قتل عدد صغير من الروانديين في المراحل الأولى للأحداث.
    39. Enfin, le paragraphe 322 évoque les plaintes pour suppression de la liberté d'expression qui émanent de groupes incitant à la haine ethnique ou raciale. Or, il y a une loi interdisant la constitution de tels groupes. UN 39- وتشير الفقرة 322 إلى الشكوى من الحرمان من حرية التعبير التي تقدمت بها جماعات تحرض على الكراهية الإثنية أو العنصرية، على الرغم من وجود قانون يحظر تكوين مثل هذه الجماعات.
    En fait, les organisations non gouvernementales font l'objet de persécutions acharnées sous prétexte d'incitation à la haine ethnique mais aucune preuve sérieuse n'a jamais été apportée à l'appui de pareille accusation. UN والواقع أن المنظمات غير الحكومية تتعرض لاضطهاد شديد، بتهمة التحريض على الكراهية الإثنية دائماً، مع أنه لم يقدم أدنى دليل لإثبات ذلك.
    Une sorte de mutation se produit, lorsque des facteurs tels que la politique de l'État, l'extrémisme, la propagation des idées racistes et l'incitation à la haine ethnique et raciale confèrent à la religion minoritaire une dimension ethnique. UN ويحدث نوع من التغيير عندما تقوم عناصر مثل سياسة الدولة، والتطرف، ونشر الأفكار العنصرية والتحريض على الكراهية الإثنية والعرقية، بإضفاء بعدا إثنيا على ديانة الأقلية.
    6. Réitère fermement son attachement à l'accession au pouvoir par des voies démocratiques et condamne toute incitation à la haine ethnique et/ou raciale; UN 6- يكرر بقوة تمسكه بمبدأ الوصول إلى السلطة بطرق ديمقراطية ويدين جميع أشكال التحريض على الكراهية الإثنية و/أو العنصرية؛
    7. Réitère fermement son attachement à l'accession au pouvoir par des voies démocratiques et condamne toute incitation à la haine ethnique et raciale; UN 7- يؤكد بقوة من جديد تمسكه بمبدأ الوصول إلى السلطة بطرق ديمقراطية ويدين جميع أشكال التحريض على الكراهية الإثنية والعنصرية؛
    7. Réitère fermement son attachement à l'accession au pouvoir par des voies démocratiques et condamne toute incitation à la haine ethnique et raciale; UN 7- يؤكد بقوة من جديد تمسكه بمبدأ الوصول إلى السلطة بطرق ديمقراطية ويدين جميع أشكال التحريض على الكراهية الإثنية والعنصرية؛
    La Chine est de même très préoccupée par l'apparition de nouvelles formes de racisme telles que l'islamophobie, le néonazisme et les groupes de skinheads, et s'oppose à ce qu'on tire prétexte de la liberté d'expression pour inciter à la haine ethnique et religieuse. UN وتشعر الصين أيضاً بقلق بالغ من ظهور أشكال جديدة للعنصرية، مثل جماعات النازيين الجُدد وذوي الرؤوس الحليقة، وتعارض استخدام حرية التعبير كذريعة للحض على الكراهية الإثنية والدينية.
    1.6 La cessation de toute propagande entre les parties et de l'incitation à la haine ethnique tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. UN 1-6 حظر أي حملات دعائية بين الطرفين والتحريض على الكراهية الإثنية سواء داخل البلد أو خارجه.
    Les messages de Lubanga, d'incitation à la haine ethnique, illustrent la gravité de la situation des droits de l'homme en Ituri à la fin du mois de mai 2003. UN وتبرز رسائل لوبانغا التي تحرض على الكراهية الإثنية خطورة وضع حقوق الإنسان في إيتوري في نهاية شهر أيار/مايو 2003.
    La situation actuelle a certainement donné aux forces extrémistes des deux camps de nouvelles possibilités pour non seulement inciter à la haine ethnique et religieuse mais aussi perpétrer des massacres de civils qui sont devenus une tragédie quotidienne pour l'ensemble de la population. UN ومن المؤكد أن الوضع القائم قد أتاح فرصاً جديدة للقوى المتطرفة من الجانبين ليس للتحريض على الكراهية الإثنية والدينية فحسب بل كذلك لارتكاب مجازر في حق المدنيين أضحت مأساة يومية لجميع السكان.
    Cette liberté ne connaît d'exception que dans un nombre très limité de situations d'incitation à la haine ethnique, raciale, religieuse ou nationale, à déterminer par un tribunal compétent. UN هذه الحرية لا استثناء لها إلا في عدد محدود من حالات التحريض على الكراهية الإثنية أو العرقية أو الدينية أو القومية، تحددها محكمة مختصة.
    Elle a également demandé quelles mesures étaient prises pour améliorer la protection de l'enfance et faire en sorte que les politiciens et les journalistes dont il avait été rapporté qu'ils avaient incité à la haine ethnique et au tribalisme en 2005 rendent compte de leurs actes. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة لزيادة حماية الأطفال، والتدابير الكفيلة بمساءلة السياسيين والصحافيين الذين يُزعم أنهم حرضوا على الكراهية الإثنية والقبلية في عام 2005.
    Se servir des journalistes pour inciter à la haine ethnique, l'injure et la guerre débordait les droits humains; il n'y avait aucune censure de la presse au Gabon, si ce n'était dans ces cas-là. UN واستخدام الصحفيين للتحريض على الكراهية الإثنية والقذف والحرب خرق لحقوق الإنسان؛ ولا وجود لرقابة على الصحافة في غابون إلا في هذه الحالات.
    54. Le Représentant spécial s'est déclaré profondément préoccupé par la tendance à recourir à la radio, à la télévision et aux rassemblements publics pour inciter à la haine ethnique et raciale. UN 54- وأعرب الممثل الخاص عن انشغاله العميق إزاء الاتجاه المقلق المتمثل في استخدام الإذاعة والتلفزيون والتجمعات العامة للتحريض على الكراهية الإثنية والعرقية.
    Depuis plusieurs années, le nombre de violations des dispositions interdisant le discours de haine et l'incitation à l'intolérance nationale ou religieuse est en diminution constante, et les émissions susceptibles de contenir des propos d'incitation à la haine ethnique ou religieuse ou contraires aux droits sont devenues rares. UN وقد انخفضت خلال السنوات الأخيرة، بشكل كبير، عدد حالات انتهاكات الأحكام المتعلقة بالخطب المحرضة على الكراهية والتحريض على التعصب القومي أو الديني، وفي الوقت نفسه أصبحت البرامج التي قد تحرض على الكراهية الإثنية أو الدينية أو تمس بحقوق الآخرين برامج نادرة.
    Cette décision a été prise parce que M. Rojok s'est livré à des activités allant à l'encontre de l'ordre constitutionnel estonien et qu'il s'est rendu coupable d'incitation à la haine raciale. UN بل اتخذ قرار طرده ﻷنه كان يعمل بنشاط ضد النظام الدستوري ﻹستونيا ويحرض على الكراهية اﻹثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus