179. En général, les auteurs d'articles et de discours incitant à la haine nationale ou raciale ne sont pas poursuivis. | UN | ١٧٩ - ولا تتم عادة ملاحقة اﻷشخاص الذين يحررون البيانات والمقالات التي تحرض على الكراهية القومية أو العنصرية. |
Les affaires en question concernaient des cas d'incitation à la haine nationale ou ethnique, de crime de guerre, de meurtre et de corruption. | UN | وتشمل القضايا الحض على الكراهية القومية أو العرقية، وجرائم الحرب، والقتل العمد، والفساد. |
Les autorités doivent s'abstenir de toute incitation à la haine nationale ou raciale. | UN | وينبغي للسلطات الكف عن الحضّ على الكراهية القومية أو العرقية. |
Suite à un premier séminaire d'experts qui s'est tenu à Genève en 2008, le HCDH a organisé en 2011 des ateliers régionaux sur l'interdiction de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | وعقب حلقة دراسية أولية للخبراء عُقدت في جينيف في عام 2008، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2011 حلقات عمل إقليمية بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
32. L'incitation à la haine nationaliste ou religieuse en Bosnie-Herzégovine a déjà été mentionnée dans un rapport précédent E/CN.4/1994/3, par. 72. | UN | ٣٢- كذلك وردت إشارة في تقرير)١٠( سابق إلى التحريض على الكراهية القومية أو الدينية في البوسنة والهرسك. |
Article 226 Incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse | UN | المادة 226: التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية |
En particulier, le Rapporteur spécial note que des dispositions relatives à l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse font déjà partie des principaux instruments internationaux dont la grande majorité de pays sont signataires. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص، على وجه الخصوص، أن الأحكام المتصلة بالتحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تشكل أصلاً جزءاً من الصكوك الدولية الرئيسية التي وقعت عليها أغلبية البلدان. |
D. Incitation à la haine nationale 91 - 96 18 | UN | دال - التحريض على الكراهية القومية ١٩ - ٦٩ ٨١ |
Les dispositions de la législation pénale antérieure interdisant toute incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse, à la division ou à l'intolérance, sont entièrement reprises dans l'article 106 du nouveau Code pénal. | UN | وأدرجت في المادة ٦٠١ من القانون الجنائي الجديد كافة أحكام التشريع الجنائي السابق التي تحظر كل تحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية وعلى الشقاق أو التعصب. |
Il convient de noter que l’article 20 porte précisément sur la question à l’examen, en ce sens qu’il constitue une restriction au droit à la liberté d’expression lorsque ce dernier est utilisé pour inciter à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | والجدير بالملاحظة أن المادة ٠٢ تتناول صراحة هذا الموضوع. من حيث أنها تمثل قيداً على الحق في حرية التعبير عندما يكون من شأن استخدام ذلك الحق التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
Le gouvernement doit notamment s'abstenir de toute incitation à la haine nationale et raciale, et éviter de prendre des mesures répressives à l'encontre de ceux dont le seul crime est l'appartenance à une ethnie. | UN | وينبغي للحكومة بصفة خاصة الكف عن التحريض على الكراهية القومية والعرقية، واتخاذ تدابير رادعة على أساس مجرد الاتهام بالانتماء إلى إحدى الجماعات اﻹثنية. |
Plusieurs pays, - dont certains, comme la Bosnie-Herzégovine, ont connu des atrocités - ont adopté une législation incriminant les infractions motivées par la haine et l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | وقد اعتمدت عدة بلدان، من بينها بلدان شهدت فظائع مروعة مثل البوسنة والهرسك، تشريعات للمقاضاة على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وعلى التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
La Cour pénale internationale est également invitée à être particulièrement vigilante en vue de poursuites, sur la montée du discours politique et de l'information médiatique relevant de l'incitation à la haine nationale, ethnique ou religieuse. | UN | ويدعو الخبير المستقل المحكمة الجنائية الدولية أيضاً إلى التزام الحذر الشديد لأغراض الملاحقة إزاء تصاعد الخطاب السياسي والإعلامي الذي يندرج في إطار التحريض على الكراهية القومية أو الإثنية أو الدينية؛ |
Certains titulaires de mandat ont participé à une série d'ateliers sur la prohibition de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse qui avait abouti à l'adoption du Plan d'action de Rabat. | UN | وقد شارك بعض المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في سلسلة من حلقات العمل تتعلق بحظر التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، وتُوِّج ذلك باعتماد خطة عمل الرباط. |
En 2012, en coopération avec le HCDH, il a organisé des ateliers sur la prévention de la torture dans le contexte des périodes de transition ainsi que sur la liberté d'expression et l'interdiction de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | وقد نظمت الحكومة في عام 2012، بالتعاون مع المفوضية، حلقتي عمل عن منع التعذيب في سياق الحالات الانتقالية، وعن حرية التعبير وحظر التحريض على الكراهية القومية والعرقية والدينية. |
Par ailleurs, ma délégation attend avec intérêt la série d'ateliers d'experts sur l'interdiction de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme organisera l'année prochaine. | UN | وفي نفس الوقت يتطلع وفدي باهتمام إلى مجموعة حلقات عمل الخبراء بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية، وهي الحلقات التي سيعقدها المفوض السامي لحقوق الإنسان في السنة المقبلة. |
Il notait en particulier que des dispositions relatives à l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse faisaient déjà partie des principaux instruments internationaux dont la grande majorité des pays sont signataires. | UN | وعلى نحو أكثر تحديداً، نوّه المقرر الخاص السابق أن الأحكام المتصلة بالتحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تشكل أصلاً جزءاً من الصكوك الدولية الرئيسية التي وقّعت عليها أغلبية البلدان. |
54. L'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse est déjà incriminée dans la législation. | UN | 54- والحض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية يجرّمه التشريع حالياً. |
Les articles 111 et 283 du Code prévoient des sanctions en cas de discrimination raciale, et d'incitation à la haine nationale, raciale, sociale ou religieuse respectivement. | UN | وتفرض المادتان 111 و 283 من القانون عقوبات على التمييز العنصري، وعلى التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الاجتماعية أو الدينية، على هذا التوالي. |
À cet égard, il a annoncé que le HCDH préparait quatre ateliers d'experts régionaux sur le thème de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | وأعلن السيد سلامة في هذا الصدد، عن قيام المفوضية في الوقت الراهن، بإعداد أربع حلقات عمل إقليمية للخبراء حول موضوع التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
53. La plupart des organes d'information sont responsables à des degrés divers de la diffusion de fausses informations et même de l'incitation à la haine nationaliste et de la création d'un climat de vengeance. | UN | ٣٥- وتعتبر معظم منافذ اﻹعلام مسؤولة بدرجات مختلفة عن نشر معلومات كاذبة بل وأيضا عن التحريض على الكراهية القومية واﻹسهام في إشاعة جو من الرغبة في الانتقام. |