Cette loi interdit en outre la publication de documents susceptibles d'inciter à la haine raciale, ainsi que le harcèlement sexuel, notamment sur le lieu de travail. | UN | ويحظر هذا القانون أيضاً نشر منشورات من شأنها التحريض على الكره العرقي والتحرش الجنسي في أماكن العمل على الأخص. |
Il en résulte une incitation ouverte à la haine raciale et religieuse. | UN | وكانت النتيجة تحريضاً سافراً على الكره العنصري والديني. |
La délégation malaisienne s'inquiète beaucoup de l'augmentation des cas d'islamophobie et des incitations à la haine raciale et religieuse. | UN | 72 - وواصل القول إن القلق الشديد ينتاب وفد بلده من تزايد حالات كره الإسلام والتحريض على الكره العنصري والديني. |
15. L'incitation à la haine, à la violence ou à la discrimination ethnique, raciale, religieuse ou politique est interdite et punie par la loi. | UN | 15- ويحظر القانون التحريض على الكره أو العنف أو التمييز القومي أو العرقي أو الديني أو السياسي ويعاقب عليه. |
Il prend également note avec préoccupation du manque d'efficacité dans la mise en œuvre de la législation en vigueur permettant de poursuivre les personnes se rendant coupables d'incitation à la haine raciale et de soutien à des mouvements racistes. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم تنفيذ التشريعات الحالية التي تقضي بمحاكمة مرتكبي أعمال التحريض على الكره العنصري ودعم الحركات العنصرية تنفيذاً ناجعاً. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts qu'il déploie pour enrayer la montée du racisme et de la xénophobie, pour empêcher et punir les violences racistes d'inspiration néonazie et pour engager des poursuites contre tout individu incitant par son action à la haine raciale. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود لوقف هذه الطفرة من العنصرية وكره للأجانب ومنع النازيين الجدد من ارتكاب أعمال العنف والمعاقبة عليها وملاحقة أولئك الذين تحرض تصرفاتهم على الكره العنصري. |
Il prend également note avec préoccupation du manque d'efficacité dans la mise en œuvre de la législation en vigueur permettant de poursuivre les personnes se rendant coupables d'incitation à la haine raciale et de soutien à des mouvements racistes. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم تنفيذ التشريعات الحالية التي تقضي بمحاكمة مرتكبي أعمال التحريض على الكره العنصري ودعم الحركات العنصرية تنفيذاً ناجعاً. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts qu'il déploie pour enrayer la montée du racisme et de la xénophobie, pour empêcher et punir les violences racistes d'inspiration néonazie et pour engager des poursuites contre tout individu incitant par son action à la haine raciale. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود لوقف هذه الطفرة من العنصرية وكره للأجانب ومنع النازيين الجدد من ارتكاب أعمال العنف والمعاقبة عليها وملاحقة أولئك الذين تحرض تصرفاتهم على الكره العنصري. |
Le paragraphe 3 réprime l'instigation aux crimes de guerre, la propagande en faveur de la guerre, l'incitation à la haine raciale, sexuelle et religieuse et la diffusion de toute idée de la supériorité ou domination d'un groupe sur un autre. | UN | وتمنع الفقرة 3 التحريض على ارتكاب جرائم الحرب، والدعاية للحرب، والتحريض على الكره العرقي والجنسي والديني ونشر أي أفكار عن الإحساس بتفوق أو هيمنة مجموعة ما على أخرى. |
En outre, il appelle l'attention de la délégation sur le fait qu'il n'existe pas de procédure prévue par la loi pour traiter les affaires d'incitation à la haine raciale ou religieuse lorsqu'elles sont commises en Israël. | UN | كما استرعى انتباه الوفد إلى أن القانون لا ينص على إجراءات لمعالجة أعمال التحريض على الكره العرقي أو الديني عندما ترتكب في إسرائيل. |
Il est également possible de déposer une plainte auprès de la police et, si un message diffamatoire inclut des menaces ou une incitation à la haine sociale, à la violence ou à la discrimination, son auteur peut voir sa responsabilité pénale engagée. | UN | ويمكن أيضاً تقديم شكوى إلى الشرطة إذا ما كانت رسالة التشهير تتضمن تهديداً أو تحريضاً على الكره أو العنف أو التمييز الاجتماعي وقد ترتب الرسالة مسؤولية جنائية. |
Si tu t'accroches à la haine, tu resteras un esclave. | Open Subtitles | ! وضعها على الكره إذن أنت مازلت عبداً |
169. L'article 12 de la Constitution dispose que toute incitation à la haine nationale, raciale, religieuse ou politique, à la violence ou à la discrimination est interdite et punissable par la loi. | UN | ٩٦١ - تنص المادة ٢١ من الدستور على أن التحريض على الكره أو العنف أو التمييز القومي أو العنصري أو الديني أو السياسي، أمر محظور يعاقب عليه بحكم القانون. |
54. L'article 12 de la Constitution prévoit l'interdiction générale de la discrimination et érige en infraction distincte l'incitation à la haine nationale, raciale, religieuse ou politique, à la violence ou à la discrimination. | UN | 54- تنص المادة 12 من الدستور على حظر عام للتمييز وعلى المعاقبة على التحريض على الكره أو العنف أو التمييز القومي أو العرقي أو الديني أو السياسي. |
Personne n'a été inculpé pour incitation à la violence ethnique et aucun média n'a été sanctionné pour avoir incité à la haine ou contribué aux violences de mars 2004. | UN | ولم يُتهم أي شخص بالتحريض على العنف العرقي ولم تعاقب أية وسائط إعلام لتحريضها على الكره أو مساهمتها في أعمال العنف التي شهدها آذار/مارس 2004. |
Le Conseil de sécurité condamne fermement la persistance des violations des droits de l'homme, les agressions à l'encontre de ministres du Gouvernement, les obstacles à la liberté de circulation des forces impartiales, et les messages d'incitation à la haine et à la violence dans les médias. | UN | " ويدين مجلس الأمن بشدة استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، والاعتداءات على أعضاء الحكومة، ووجود العوائق التي تعترض حرية تحرك القوات المحايدة، والتحريض على الكره والعنف في وسائل الإعلام. |
Le Comité recommande à l'État partie de s'acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu de l'article 4 de la Convention et de prendre les mesures législatives nécessaires pour donner pleinement effet aux dispositions de cet article, déclarer illégales et punir l'incitation à la haine ethnique et à la violence raciale. | UN | وتوصي اللجنة بأن تمتثل الدولة الطرف على نحو تام للالتزامات بموجب المادة 4 من الاتفاقية وأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة بغية تطبيق أحكام هذه المادة على أكمل وجه وإعلان عدم قانونية أعمال التحريض على الكره الإثني والعنف العرقي ومقاضاة مرتكبيها. |
La loi interdit et punit également l'incitation à la haine, à la violence ou à la discrimination entre différentes couches sociales (art. 12 de la Constitution). | UN | ويحظر القانون كذلك التحريض على الكره أو العنف أو التمييز بين الطبقات الاجتماعية ويعاقب عليه (المادة 12 من الدستور). |
Tu dois contrôler le ballon, tu vois ? | Open Subtitles | كما تعلم, يجب عليك أن تسيطر على الكره, أتعرف قصدي؟ |
Ne quitte pas la balle des yeux. | Open Subtitles | يجب ان تبقي عينيك على الكره |
Frappe sur la balle, pas sur sa tête. | Open Subtitles | "نفذ ذلك على الكره وليس على راسك" |