La Lettonie attache une grande importance aux conférences internationales organisées par l'ONU. | UN | وتعلق لاتفيا أهيمة كبرى على المؤتمرات الدولية التي تنظمها اﻷمم المتحدة. |
Je maîtrise bien évidemment toutes les questions concernant les droits de l'homme et je suis habitué aux conférences internationales. | UN | وبالطبع، أصبحت متمكنا من جميع قضايا حقوق الإنسان. وأصبحت مطلعا على المؤتمرات الدولية. |
La Cinquième Commission préfèrerait également une telle procédure aux conférences séparées ayant des incidences budgétaires. | UN | وستفضل اللجنة الخامسة أيضاً هذا الإجراء على المؤتمرات المنفصلة ذات التأثيرات من حيث الميزانية. |
Le projet comprend également un certain nombre de nouvelles dispositions, reprises pour la plupart des conventions internationales, il est soumis aux congrès populaires pour examen. | UN | وتضمن المشروع أيضاً عدة نصوص جديدة أخذت أغلب أحكامه من الاتفاقيات الدولية وهو معروض على المؤتمرات الشعبية للنظر فيه. |
Le Directeur exécutif adjoint du PAM a estimé qu'une action de suivi conjointe et coordonnée serait utile en ce sens qu'elle permettrait aux organisations de se concentrer sur les conférences qui les concernaient plus particulièrement. | UN | وقال نائب المدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي إن الاستجابة المشتركة المنسقة ستكون مفيدة في هذا الصدد، إذ أنها تتيح للوكالات التركيز على المؤتمرات التي تناسبها. |
C'était dans le cadre des conférences régionales et autres activités préparatoires que des mesures concertées devaient être prises. | UN | وينبغي تأسيس العمل المتضافر على المؤتمرات اﻹقليمية واﻷنشطة التحضيرية اﻷخرى. |
Les participants aux conférences d'examen s'en trouveraient moins bousculés. | UN | وقد يعمل هذا الترتيب أيضا على تخفيف الضغط على المؤتمرات الاستعراضية. |
L'Assemblée générale a renforcé cet objectif dans sa résolution 47/176, dans laquelle elle a prié la Secrétaire générale de la Conférence de veiller à ce que la documentation destinée aux conférences régionales soit distribuée en temps utile. | UN | وقد تعزز هذا الهدف بقرار الجمعية العامة ٤٧/١٧٦، والذي طلبت فيه أيضا إلى اﻷمينة العامة للمؤتمر تأمين تعميم الوثائق في الوقت المناسب على المؤتمرات الاقليمية. |
38. M. Repasch (Etats-Unis d'Amérique) indique que sa délégation attache une grande importance aux conférences visées. | UN | 38 - السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على المؤتمرات قيد النظر. |
9. Le projet de règlement intérieur provisoire de la Conférence porte la cote A/CONF.191/IPC/L.2; le texte en a été établi à partir du règlement intérieur normalement applicable aux conférences qui se tiennent sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 9- يرد مشروع النظام الداخلي للمؤتمر في الوثيقة A/CONF.191/IPC/L.2. وقد وُضع هذا النص على أساس مواد النظم الداخلية القياسية التي تنطبق على المؤتمرات التي تُعقد تحت رعاية الأمم المتحدة. |
11. La Réunion a décidé d'appliquer provisoirement le règlement intérieur provisoire publié sous la cote SPLOS/2 qui reprenait les dispositions qui s'appliquent d'ordinaire aux conférences et réunions tenues sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١١ - قرر الاجتماع أن يطبق بصورة مؤقتة النظام الداخلي المؤقت الوارد في الوثيقة SPLOS/2، والذي يتبع القواعد المنطبقة عموما على المؤتمرات والاجتماعات المعقودة تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
25. Au paragraphe 18, l'Assemblée a prié la Secrétaire générale de la Conférence, eu égard à la nécessité d'une préparation approfondie de la Conférence, de veiller à ce que la documentation destinée aux conférences régionales, aux réunions d'experts et au Comité préparatoire soit distribuée en temps utile. | UN | ٢٥ - وفي الفقرة ١٨، طلبت الجمعية الى اﻷمينة العامة للمؤتمر أن تقوم، في ضوء الحاجة الى التحضير للمؤتمر بدقة، بتأمين تعميم الوثائق في الوقت المناسب على المؤتمرات اﻹقليمية واجتماعات الخبراء واجتماعات اللجنة التحضيرية. |
L'Ukraine attache une grande importance aux conférences régionales qui se tiennent en prévision du Sommet et espère que la récente Conférence internationale sur la population et le développement ainsi que la prochaine Conférence mondiale sur les femmes encourageront la coopération internationale dans le domaine social et contribueront à l'élaboration de politiques sociales appropriées au niveau national. | UN | وأوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على المؤتمرات اﻹقليمية، التي يجري عقدها من منطلق اﻹعداد لمؤتمر القمة، وهي تتوقع، في إطار المؤتمر الدولي اﻷخير المعني بالسكان والتنمية إلى جانب المؤتمر العالمي المقبل المعني بالمرأة، أن يزدهر التعاون الدولي على الصعيد الاجتماعي وأن تتوفر المساعدة اللازمة لتشكيل السياسات الاجتماعية المناسبة على الصعيد الوطني. |
Ordonnance sur la protection et le bien—être de l'enfant à soumettre aux congrès populaires. | UN | مذكرة بشأن حماية الطفولة ورعايتها للعرض على المؤتمرات الشعبية. |
Le Comité note que le projet de nouveau code pénal n'a pas encore été adopté, mais il est en passe d'être présenté aux congrès populaires de base pour examen et promulgation. | UN | تشير اللجنة إلى أن مشروع القانون الجنائي الجديد لم يعتمد بعد ولكنه في الطريق للعرض على المؤتمرات الشعبية الأساسية للمناقشة والإصدار. |
9. À cet égard, il convient de mentionner que les mesures nécessaires ont été prises pour ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, en la soumettant aux congrès populaires de base, qui ont compétence pour ratifier les conventions internationales en vertu de la procédure de ratification des traités et conventions internationaux applicable en Libye. | UN | 9- ويذكر في هذا السياق أنه قد اتخذت الخطوات اللازمة للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وذلك بعرضها على المؤتمرات الشعبية الأساسية، وهي الجهة المختصة بالتصديق على الاتفاقيات الدولية وفق النظم المقررة في شأن التصديق على المعاهدات والاتفاقيات الدولية في ليبيا. |
Le Directeur exécutif adjoint du PAM a estimé qu’une action de suivi conjointe et coordonnée serait utile en ce sens qu’elle permettrait aux organisations de se concentrer sur les conférences qui les concernaient plus particulièrement. | UN | وقال نائب المدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي إن الاستجابة المشتركة المنسقة ستكون مفيدة في هذا الصدد، إذ أنها تتيح للوكالات التركيز على المؤتمرات التي تناسبها. |
Le Directeur exécutif adjoint du PAM a estimé qu'une action de suivi conjointe et coordonnée serait utile en ce sens qu'elle permettrait aux organisations de se concentrer sur les conférences qui les concernaient plus particulièrement. | UN | وقال نائب المدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي إن الاستجابة المشتركة المنسقة ستكون مفيدة في هذا الصدد، إذ أنها تتيح للوكالات التركيز على المؤتمرات التي تناسبها. |
Les activités à l'échelle régionale se sont inscrites dans le cadre des conférences ministérielles régionales et de la coopération avec les banques de développement. | UN | 36 - ركزت الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الإقليمي على المؤتمرات الوزارية الإقليمية والتعاون مع المصارف الإنمائية. |
Toute une série de congrès du peuple et de conférences sectorielles remplacent le système multipartite. | UN | وكبديل لنظام تعدد اﻷحزاب وضع إطار عريض يقوم على المؤتمرات الشعبية والقطاعية. |
Aucune Major n'a assez d'argent pour faire des conférences de presse comme celle-ci. | Open Subtitles | الشركات في هونج كونج ليس لديها الأفلام والمال لتفرضهُ على المؤتمرات الصحفية هذهِ الأيام. |