"على الماء الصالح للشرب" - Traduction Arabe en Français

    • à l'eau potable
        
    • à l'eau salubre
        
    • à de l'eau potable
        
    • à une eau
        
    Vingthuit pour cent seulement de la population ont accès à l'eau potable. UN ويحصل 28 في المائة فقط من السكان على الماء الصالح للشرب.
    Des mesures avaient également été prises pour améliorer la sécurité alimentaire et l'accès à l'eau potable. UN واتُّخذت أيضاً تدابير من أجل تحسين الأمن الغذائي والحصول على الماء الصالح للشرب.
    A l'issue de cette visite, des instructions idoines ont été données pour améliorer l'accès à l'eau potable, à l'électricité et aux soins de santé des détenus. UN وإثر هذه الزيارة، وجه تعليمات مناسبة لتحسين سبل حصول السجناء على الماء الصالح للشرب والكهرباء والعلاج الطبي.
    Il a pris note des mesures prises par le Niger pour lutter contre l'insécurité alimentaire et améliorer l'accès à l'eau potable. UN ولاحظت التدابير التي اتخذها النيجر لمكافحة انعدام الأمن الغذائي وتحسين فرص الحصول على الماء الصالح للشرب.
    difficulté d'accès à l'eau potable ou insuffisance de points d'eau ; UN صعوبة الحصول على الماء الصالح للشرب أو قلة نقاط التزويد بالماء؛
    J. Accès à l'eau potable 78 - 79 14 UN ياء - الحصول على الماء الصالح للشرب 78-79 18
    Enfin, le Comité lui recommande d'adopter une législation garantissant l'accès à l'eau potable à toutes les communautés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، أخيراً، باعتماد تشريع يضمن حصول جميع الشعوب الأصلية على الماء الصالح للشرب.
    Enfin, le Comité lui recommande d'adopter une législation garantissant à toutes les communautés l'accès à l'eau potable. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أخيراً باعتماد تشريع وطني يضمن حصول كل المجتمعات المحلية على الماء الصالح للشرب.
    Elle a salué les mesures en cours destinées à améliorer la qualité de l'éducation, à garantir l'accès à l'eau potable et à protéger les groupes vulnérables. UN ورحبت بالتدابير الجارية لتحسين نوعية التعليم وضمان الحصول على الماء الصالح للشرب وحماية المجموعات المستضعفة.
    Seulement 50 % de la population des zones rurales a accès à l'eau potable. UN - ٥٠ ٪ من سكان اﻷرياف فقط يحصلون على الماء الصالح للشرب.
    En 2011, 97,5 % de la population disposait de son propre approvisionnement en eau et 9 personnes sur 10 avaient accès à l'eau potable. UN وفي عام 2011، كانت نسبة 97.5 في المائة من السكان تملك وسيلتها الخاصة لإمداد المياه، وكان تسعة من كل عشرة أشخاص قادرين على الحصول على الماء الصالح للشرب.
    168. La situation de la zone de la mer d'Aral reste très préoccupante du point de vue écologique, et a une incidence sur la sécurité alimentaire et l'accès à l'eau potable. UN 168- ولا تزال الحالة البيئية في منطقة بحر الآرال خطيرةً وهي تؤثر على الأمن الغذائي وعلى الحصول على الماء الصالح للشرب.
    76. En outre, d'importants progrès ont été réalisés dans l'accès à l'eau potable, le taux d'accès à l'eau pour les populations urbaines et rurales étant, respectivement, de 98,797 et 80,1% en 2011. UN 76- وفضلاً عن ذلك، أُحرز تقدم كبير في مجال الحصول على الماء الصالح للشرب، إذ بلغ معدل حصول السكان الحضريين والريفيين على الماء الصالح للشرب 98.797 و80.1 في المائة على التوالي في عام 2011.
    Selon Franciscain International, plus de 50 % de la population en zone rurale n'avait pas accès à l'eau potable et plus de 50 % de la population totale n'avait pas accès à l'électricité en 2008. UN ووفقاً لمنظمة الفرنسيسكان الدولية، كانت نسبة تتجاوز 50 في المائة من السكان في المناطق الريفية لا تحصل على الماء الصالح للشرب كما كانت نسبة تتجاوز 50 في المائة من مجموع السكان لا تحصل على الكهرباء في
    48. L'Uruguay a pris note de l'action menée par la Grenade pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, notamment le programme d'aide en matière d'accès à l'eau potable. UN ولاحظت أوروغواي الجهود التي تبذلها غرينادا تعزيزاً وحمايةً لحقوق الإنسان، بما في ذلك برنامج دعم القطاع المائي، من أجل ضمان الحصول على الماء الصالح للشرب.
    C. Accès à l'eau potable 98−99 24 UN جيم - الحصول على الماء الصالح للشرب 98-99 29
    Il est également préoccupé de voir qu'un nombre considérable de familles n'a pas accès à l'eau potable et à des installations d'assainissement, ce qui contribue à la propagation de maladies transmissibles. UN واللجنة يساورها القلق كذلك إزاء العدد الكبير من الأسر التي يتعذر عليها الحصول على الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية، مما يساهم في انتشار الأمراض السارية.
    664. En décembre 2000, 99,6 % de la population urbaine avait accès à l'eau potable. UN 664- وفي كانون الأول/ديسمبر 1993، كان 99.6 في المائة من السكان الحضريين يحصلون على الماء الصالح للشرب.
    Les politiques visant à améliorer l'accès à l'eau salubre et à des services d'assainissement adéquats devraient prévoir des techniques accessibles et conçues pour ne requérir aucun effort physique excessif. UN وينبغي للسياسات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية الكافية أن تكفل تيسير الحصول على التكنولوجيات ذات الصلة وعدم تطلّبها لقوة بدنية غير لازمة.
    Quatre-vingt-neuf pour cent seulement de la population urbaine et 68,3 % de la population rurale ont accès à de l'eau potable de bonne qualité, ce qui influe dans une certaine mesure sur l'incidence des maladies infectieuses aiguës, entre autres maladies. UN ولا يحصل على الماء الصالح للشرب إلا 89 في المائة من سكان الحضر و68.3 في المائة من سكان الأرياف. ولنقص الماء الجيد أثر أكيد في معدل الإصابة بالأمراض المعدية الحادة وغيرها من الأمراض.
    82. Les Seychelles ont indiqué qu'elles n'avaient pas connaissance de difficultés concernant l'accès à une eau potable salubre dans les îles éloignées. UN 82- وأشارت سيشيل إلى أنه لا علم لها بوجود أي صعوبات تحول دون الحصول على الماء الصالح للشرب في الجزر الخارجية النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus