Pour atteindre cet objectif, une feuille de route a été soumise aux conseils d'administration des trois organismes en 2010. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، عُرضت خريطة طريق على المجالس التنفيذية للمنظمات الثلاث في عام 2010. |
Le quota sera appliqué, entre autres, aux conseils paroissiaux, aux conseils d'administration paroissiaux, aux conseils, comités et groupes de travail. | UN | وسيطبق مبدأ الحصص على المجالس الإكليريكية ومجالس الأبرشيات والمجالس الأخرى واللجان والفرق العاملة وغيرها. |
Un document harmonisé devrait être présenté en 1996 aux conseils d'administration respectifs concernant l'orientation opérationnelle et les politiques qui régiront la mise en place des locaux et services communs. | UN | ومن المتوقع، خلال عام ١٩٩٦، أن يضطلع بعرض منسق على المجالس التنفيذية لكل من هذه المنظمات فيما يتصل بالاتجاه التشغيلي المستقبلي والسياسات المنظمة لعملية إنشاء أماكن وخدمات مشتركة. |
De leur côté, les conseils administratifs de comté doivent rendre compte de la manière dont la perspective antisexiste a été intégrée à leur activité de contrôle. | UN | ويتعين كذلك على المجالس الإدارية للمقاطعات أن تضع التقارير عن كيفية وضع المنظور الجنساني في عمليات إشرافها. |
les conseils locaux doivent donner des avis et une assistance aux parents ou aux personnes qui s'occupent effectivement des enfants ou des adolescents, si ceux-ci se heurtent à des difficultés liées à leur environnement. | UN | ويتعين على المجالس المحلية أن تقدم المشورة والدعم للوالدين أو للأشخاص الذين يتولون فعلا إعالة الطفل أو الشاب إذا واجهوا الصعاب في علاقتهم مع بيئتهم. |
Suite à l'application du principe de quota aux instances exécutives des Conseils municipaux, la représentation des femmes s'est élevée à près de 50 % au sein de ces instances. | UN | ونتيجة لتطبيق الأحكام المتعلقة بالحصص على المجالس التنفيذية البلدية في أعقاب الانتخابات المحلية، ارتفعت نسبة تمثيل المرأة في تلك المجالس إلى قرابة 50 في المائة. |
IS3.126 Le montant demandé (13 300 dollars) permettrait d'imprimer des livrets, plaquettes et brochures en allemand et en anglais, à distribuer aux visiteurs, et de publier, à l'occasion du vingtième anniversaire du CIV une nouvelle affiche qui serait distribuée à tous les organismes de tourisme, agences de voyages, établissements d'enseignement et autres institutions publiques. | UN | ب إ ٣-٦٢١ تغطي الاحتياجات المقدرة )٣٠٠ ١٣ دولار( تكاليف طباعة الكتيبات اﻹعلامية، والكتيبات، والكراسات، باﻷلمانية والانكليزية، لتوزيعها على الزوار؛ وإصدار ملصق جديد عن الذكرى السنوية العشرين ﻹنشاء مركز فيينا الدولي لتوزيعه على المجالس السياحية، ووكالات السفر، والمؤسسات التعليمية وغيرها من المؤسسات العامة. |
Cela supposerait que l'on explique le mécanisme de l'évaluation commune des projets par le biais des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, le dialogue avec les gouvernements et la soumission des projets aux conseils d'administration pour approbation en vue de leur exécution. | UN | وسيشمل ذلك شرح التقييم المشترك عن طريق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وكذا الحوار مع الحكومات وعرض البرامج على المجالس الإدارية للموافقة على تنفيذها. |
Le rapport général annuel sera présenté à l'Assemblée générale par l'Ombudsman de l'ONU et aux conseils d'administration conjoints des fonds et programmes par l'ombudsman de ces fonds et programmes. | UN | وسيقوم أمين المظالم في الأمم المتحدة بعرض التقرير السنوي العام على الجمعية العامة كما سيقوم أمين المظالم في الصناديق والبرامج بعرضه على المجالس التنفيذية المشتركة للصناديق والبرامج. |
Elle a signalé que son gouvernement proposait aux conseils d'administration d'adopter un descriptif de programme commun dérivé du Plan des Nations Unies pour l'aide au développement en lieu et place des descriptifs de programme propres à chaque organisme. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها تقترح على المجالس التنفيذية المشتركة الموافقة على وثيقة للبرنامج القطري المشترك مستمدة من خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بدلا من الموافقة على وثائق برامج قطرية خاصة بوكالات محددة. |
2010/25 Demande de la République-Unie de Tanzanie tendant à présenter un projet de descriptif de programme de pays commun aux conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du Programme alimentaire mondial | UN | طلب جمهورية تنزانيا المتحدة أن تعرض مشروع وثيقة مشتركة للبرنامج القطري على المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي |
2010/25 Demande de la République-Unie de Tanzanie tendant à présenter un projet de descriptif de programme de pays commun aux conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du Programme alimentaire mondial | UN | طلب جمهورية تنزانيا المتحدة أن تعرض مشروع وثيقة مشتركة للبرنامج القطري على المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي |
Elle a signalé que son gouvernement proposait aux conseils d'administration d'adopter un descriptif de programme commun dérivé du Plan des Nations Unies pour l'aide au développement en lieu et place des descriptifs de programmes propres à chaque organisme. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها تقترح على المجالس التنفيذية المشتركة الموافقة على وثيقة للبرنامج القطري المشترك مستمدة من خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بدلا من الموافقة على وثائق برامج قطرية خاصة بوكالات محددة. |
Elle a signalé que son gouvernement proposait aux conseils d'administration d'adopter un descriptif de programme commun dérivé du Plan des Nations Unies pour l'aide au développement en lieu et place des descriptifs de programmes propres à chaque organisme. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها تقترح على المجالس التنفيذية المشتركة الموافقة على وثيقة للبرنامج القطري المشترك مستمدة من خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، عوضا عن وثائق البرامج القطرية الخاصة بوكالات معيّنة. |
Demande du Rwanda tendant à présenter un projet de descriptif de programme de pays commun aux conseils d'administration du PNUD/FNUAP/UNOPS, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et du Programme alimentaire mondial (PAM) | UN | طلب رواندا أن تعرض مشروع وثيقة برنامج قطري مشترك على المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي |
Demande du Rwanda tendant à présenter un projet de descriptif de programme de pays commun aux conseils d'administration du PNUD/FNUAP/UNOPS, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et du Programme alimentaire mondial (PAM) | UN | طلب رواندا أن تعرض مشروع وثيقة برنامج قطري مشترك على المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي |
les conseils régionaux pour la santé ont reçu pour instruction de faire rapport sur les progrès réalisés dans le cadre de cette initiative, sur la base de l'un des indicateurs dont ils disposent. | UN | ويقتضي حاليا على المجالس الصحية المحلية أن تقدم، من خلال مؤشر في وثائقها المحددة للمسؤوليات، تقريرا عن التقدم الذي أحرزته في تنفيذ مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال. |
Certains représentants ont déclaré que l'aspect institutionnel de ce dialogue était capital et ont donné en exemple les conseils mis en place dans leur pays pour faciliter ce dialogue et lui fournir régulièrement des directives. | UN | وبينت بعض الوفود أن الجانب المؤسسي لهذا الحوار حاسم الأهمية وقدمت أمثلة على المجالس التي أنشئت في بلدانها لتسهيل الحوار واسداء التوجيه على أساس منتظم. |
La Cour a examiné la question de l'attribution de subventions aux organisations sportives et déclaré que l'exigence d'égalité concerne aussi les conseils locaux et leurs attributions de subventions. | UN | وقد نظرت المحكمة في مسألة توزيع الأموال على مؤسسات الرياضة، وكان من رأيها أن ضرورة المساواة تنطبق أيضا على المجالس المحلية وتوزيعها للأموال. |
Les dispositions de la loi portent sur l'élargissement des pouvoirs de la police en matière d'éviction, qui s'étendent désormais aux camps des tsiganes, et éliminent les dispositions statutaires mettant les conseils locaux dans l'obligation de fournir des emplacements pour les caravanes au titre du Caravan Sites Act de 1968 (loi sur les sites de caravanes). | UN | وشملت أحكامه توسيع نطاق صلاحيات الشرطة في إخلاء الأماكن لتشمل مخيمات الغجر، وإلغاء الواجب القانوني الذي يفرض على المجالس المحلية توفير أماكن للقوافل، والذي وضع بموجب قانون مواقع القوافل لعام 1968. |
Toutefois, la faible participation féminine aux COCODE et aux COMUDE exige une révision des stratégies de sensibilisation et d'encouragement de la volonté politique des populations communales et municipales pour résoudre le problème de la trop grande masculinisation des Conseils au niveau local. | UN | ومع ذلك فإن المشاركة المنخفضة للمرأة في مجالس التنمية المحلية والمجالس البلدية للتنمية توجب إعادة النظر في استراتيجيات التوعية وحفز الإرادة السياسية لسكان المجتمعات المحلية والبلديات للتغلب على غلبة الذكور على المجالس على الصعيد المحلي. |
IS3.126 Le montant demandé (13 300 dollars) permettrait d'imprimer des livrets, plaquettes et brochures en allemand et en anglais, à distribuer aux visiteurs, et de publier, à l'occasion du vingtième anniversaire du CIV une nouvelle affiche qui serait distribuée à tous les organismes de tourisme, agences de voyages, établissements d'enseignement et autres institutions publiques. | UN | ب إ ٣-٦٢١ تغطي الاحتياجات المقدرة )٣٠٠ ١٣ دولار( تكاليف طباعة الكتيبات اﻹعلامية، والكتيبات، والكراسات، باﻷلمانية والانكليزية، لتوزيعها على الزوار؛ وإصدار ملصق جديد عن الذكرى السنوية العشرين ﻹنشاء مركز فيينا الدولي لتوزيعه على المجالس السياحية، ووكالات السفر، والمؤسسات التعليمية وغيرها من المؤسسات العامة. |