Ces vols contreviendraient aussi à l'interdiction de l'espace aérien bosniaque imposée par l'ONU l'an dernier. | UN | كما أن هذه الرحلات تنتهك الحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة السنة الماضية على المجال الجوي البوسني. |
Israël continue de contrôler l'espace aérien et maritime de Gaza et ses frontières extérieures et tous les passages demeurent fermés. | UN | فقد ظلت إسرائيل تسيطر على المجال الجوي والمجال البحري والحدود الخارجية لغزة واستمر إغلاق جميع نقاط العبور. |
D'abord, Israël conservait le contrôle de l'espace aérien, de l'espace maritime et des frontières de la bande de Gaza. | UN | فقد احتفظت إسرائيل، أولاً، بسيطرتها على المجال الجوي لغزة ومجالها البحري وحدودها الخارجية. |
D'abord, Israël conservait le contrôle de l'espace aérien, de l'espace maritime et des frontières de la bande de Gaza. | UN | فقد احتفظت إسرائيل، أولا، بسيطرتها على المجال الجوي لغزة ومجالها البحري وحدودها الخارجية. |
Israël continue de contrôler l'espace aérien, ainsi que les frontières terrestres et maritimes. | UN | لا تزال إسرائيل تسيطر على المجال الجوي والحدود الإقليمية والبحر. |
Le Gouvernement soudanais a justifié son refus en invoquant son droit, en tant que gouvernement souverain, de contrôler l'espace aérien soudanais. | UN | وتذرعت الحكومة في تبرير رفضها بإعمال حقوقها كحكومة ذات سيادة في السيطرة على المجال الجوي ﻷراضيها. |
Israël exerce un contrôle total sur l'espace aérien de Gaza. | UN | وتحتفظ إسرائيل بسيطرة كاملة على المجال الجوي لغزة. |
Il dominait complètement l'espace aérien de Gaza. | UN | وكانت لديها سيطرة كاملة على المجال الجوي لغزة. |
Question 10. Quelles sont les différences entre les régimes juridiques de l'espace aérien et de l'espace extra-atmosphérique? | UN | السؤال 10- ما هي الفوارق بين القواعد القانونية المنطبقة على المجال الجوي وتلك المنطبقة على الفضاء الخارجي؟ |
Pour l'instant, seuls les militaires et le gouvernement peuvent en faire voler dans l'espace aérien domestique. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر، فقط الجيش أو الحكومة يمكن أن تطير طائرة الية على المجال الجوي المحلي |
Alors que deux des avions faisaient incursion dans l'espace aérien cubain, le chef du groupe restait en dehors de la zone des 20 kilomètres à bord du troisième appareil. | UN | وبينما تعدت اثنتان من الطائرات على المجال الجوي الكوبي، بقي رئيس المجموعة الذي كان على متن الطائرة الثالثة خارج حدود اﻟ ١٢ ميلا. |
Cela empêchera Saddam de contrôler l'espace aérien iraquien à partir de la frontière du Koweït jusqu'aux banlieues sud de Bagdad et limitera considérablement la capacité de l'Iraq de mener de opérations offensives dans la région. | UN | وسوف يحرم ذلك صدام من السيطرة على المجال الجوي العراقي من حدود الكويت الى الضواحي الجنوبية لبغداد ويحد بدرجة كبيرة من قدرة العراق على القيام بعمليات هجومية في المنطقة. |
La Cour a réaffirmé la souveraineté totale et exclusive de la République de Chypre sur l'espace aérien surplombant l'ensemble de l'île et les eaux territoriales adjacentes. | UN | وأعادت المحكمة تأكيد سيادة جمهورية قبرص الكاملة والخالصة على المجال الجوي فوق كامل جزيرة قبرص والمياه الإقليمية المتاخمة لها. |
Israël maintient également un contrôle total de l'espace aérien de la bande de Gaza, notamment par le biais d'une surveillance continue au moyen de drones et de véhicules aériens non pilotés. | UN | وهي تواصل السيطرة الكاملة على المجال الجوي لقطاع غزة بطرق شتى منها، مواصلة المراقبة والرصد باستخدام الطائرات والمركبات الجوية غير المأهولة أو الطائرات بلا طيار. |
Israël maintient également un contrôle total de l'espace aérien de la bande de Gaza, notamment par le biais d'une surveillance continue au moyen de drones et de véhicules aériens non pilotés. | UN | وهي تواصل السيطرة الكاملة على المجال الجوي لقطاع غزة بطرق شتى منها، مواصلة المراقبة والرصد باستخدام الطائرات والمركبات الجوية غير المأهولة أو الطائرات دون طيار. |
Ce sont eux et non pas l'Autorité palestinienne qui contrôlent l'espace aérien. Les hélicoptères atterrissent et prennent pour cible les passagers de taxis qui ont auparavant été identifiés. | UN | فهم يسخرون طائرات الهليكوبتر في وضح النهار لترويع الناس في الشوارع، وهم الذين يسيطرون على المجال الجوي وليس السلطة الفلسطينية. |
Des patrouilles sont effectuées dans la zone économique exclusive - en particulier les principales passes par lesquelles les embarcations de petite taille peuvent s'approcher de Maurice, ou y entrer - ainsi que dans l'espace aérien de Maurice. | UN | ويجري تسيير دوريات في المنطقة الاقتصادية الخالصة بما في ذلك الممرات الرئيسية التي تستطيع السفن الصغيرة الاقتراب من موريشيوس أو الدخول إليها عن طريقها، وينطبق الأمر أيضا على المجال الجوي لموريشيوس. |
Il faudrait donc enquêter sur les insuffisances du contrôle de l'espace aérien de la RDC et des pistes d'atterrissage de l'Ituri, ainsi que sur la façon dont ces insuffisances sont exploitées pour violer l'embargo sur les armes. | UN | كما أن قصور السيطرة على المجال الجوي لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومهابط الطائرات في إيتوري، فضلا عن الطريقة التي يتربح من خلالها منتهكو حظر الأسلحة من هذه العمليات تقتضي تحقيقا مستمرا. |
Ses prétendus retrait de la bande de Gaza et démantèlement des colonies n'ont pas mis fin à ses politiques génocidaires, car il contrôle toujours l'espace aérien et les frontières de Gaza et la population de Gaza ne peut toujours pas emprunter les points de franchissement de ces frontières. | UN | وذكرت أن ما يقال عن انسحابها من قطاع غزة وتصفية المستوطنات لم ينه سياسة إبادة الجنس التي ترتكبها لأنها ما زالت تسيطر على المجال الجوي لغزة وعلى حدودها كما أنها أبقت على المعابر مغلقة أمام سكان غزة. |
Avant de pouvoir définir les différences entre les régimes applicables à l'espace aérien et à l'espace extra-atmosphérique, il faudrait déterminer clairement la délimitation de l'espace aérien. | UN | قبل تعريف الفوارق بين القواعد القانونية المنطبقة على المجال الجوي وتلك المنطبقة على الفضاء الخارجي، ينبغي تعيين حدود المجال الجوي بوضوح. |
L'Organisation des Nations Unies assumait le rôle d'autorité intérimaire de l'aviation civile en Somalie depuis la chute du gouvernement central en 1991. | UN | وكانت الأمم المتحدة تعمل بمثابة هيئة إشراف على المجال الجوي للصومال منذ انهيار الحكم المركزي في عام 1991. |