"على المجتمع العالمي أن" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté mondiale doit
        
    • que la communauté internationale doit
        
    la communauté mondiale doit œuvrer de concert pour relever les défis qui lui sont communs. UN ويجب على المجتمع العالمي أن يعمل معا للتصدي للتحديات المشتركة التي يواجهها.
    la communauté mondiale doit exiger la libération de ce prisonnier de conscience. UN ويجب على المجتمع العالمي أن يطالب بإطلاق سراح سجين الضمير هذا.
    la communauté mondiale doit impérativement remédier à cette situation dans les plus brefs délais afin d'investir dans l'avenir des enfants handicapés et du monde entier. UN يجب على المجتمع العالمي أن يتناول هذه الحالة بأقرب وقت ممكن للاستثمار في مستقبل الأطفال ذوي الإعاقة والعالم.
    la communauté mondiale doit convenir à Copenhague de mesures concrètes. UN ويجب على المجتمع العالمي أن يتفق على إجراءات محددة في كوبنهاغن.
    Il s'agit là d'objectifs concrets et fondamentaux que la communauté internationale doit s'employer solidairement à atteindre. UN وهي غايات ملموسة شديدة الأهمية يجب على المجتمع العالمي أن يعمل متضافرا لتحقيقها.
    la communauté mondiale doit chercher à mieux comprendre ces liens. UN ويتعين على المجتمع العالمي أن يحسّن فهمه لهذه الروابط المتشعبة الحاسمة.
    la communauté mondiale doit démontrer une plus grande solidarité aux fins d'améliorer leur situation en faisant des contributions plus généreuses au Fonds volontaire. UN ويجب على المجتمع العالمي أن يُظهر مزيداً من الاستجابة لتحسين أوضاعهم بتقديم مزيد من المساهمات السخية لصندوق التبرعات.
    la communauté mondiale doit, en revanche, tirer les conclusions qui s'imposent de la situation actuelle. UN ومن ناحية أخرى، يجب على المجتمع العالمي أن يستخلص النتائج التي يتعين استخلاصها من الوضع الحالي.
    la communauté mondiale doit faire de son mieux pour intégrer les pays les moins avancés dans l'écono-mie mondiale. UN ويتعين على المجتمع العالمي أن يبذل قصارى جهده لإدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    la communauté mondiale doit offrir immédiatement un allègement, tant multilatéral que bilatéral. UN يجب على المجتمع العالمي أن يوفر الإعفاء الفوري، على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي.
    la communauté mondiale doit maintenant veiller à ce que les promesses soient tenues, les versements effectués et à ce que l'attention accordée à l'Afrique ne faiblisse pas. UN ويجب على المجتمع العالمي أن يتيقن من أن الوعود تتبعها الدفعات ومن أن التركيز على أفريقيا يبقى قويا.
    Dans les 20 ans qui viennent, la communauté mondiale doit assurer à tous les enfants, filles et garçons, une scolarité primaire complète et faire en sorte d'améliorer la qualité de l'éducation de base et d'éliminer les disparités entre les sexes en matière d'éducation. UN وخلال اﻟ ٢٠ سنة القادمة، يجب على المجتمع العالمي أن يضمن أن يتم جميع اﻷطفال، بنات وبنين، التعليم الابتدائي، وأن تتحسن نوعية التعليم اﻷساسي وأن تسد الفجوة القائمة فيما بين الجنسين في مجال التعليم.
    Les problèmes internationaux appellent des solutions internationales et la communauté mondiale doit oeuvrer de concert pour y faire face sur la base du droit international, au moyen d'un dialogue constructif au sein de la communauté internationale. UN إن المشاكل الدولية تتطلب حلولا دولية، ويتعين على المجتمع العالمي أن يعمل معا لكي يعالجها على أساس القانون الدولي، من خلال حوار بنﱠاء للمجتمع الدولي برمته.
    Deuxièmement, la communauté mondiale doit adopter un nouveau modèle agricole : les grandes exploitations et les exploitations familiales traditionnelles et très productives dans les pays développés comme dans les pays en développement doivent adopter des méthodes écologiquement rationnelles. UN ثانياً، ينبغي على المجتمع العالمي أن يتبنى نموذجاً زراعياً جديداً: فالمزارع التقليدية الكبيرة العالية الإنتاج والمزارع الأسرية، سواء في البلدان المتقدمة أو النامية، ينبغي أن تركز على الممارسات السليمة بيئياً.
    la communauté mondiale doit s'unir pour remédier à cette contradiction, et engager un discours politique qui reconnaisse que les êtres humains sont au cœur de tous les aspects du développement politique et technologique. UN على المجتمع العالمي أن يتوحد لعكس مسار هذا التناقض وللمشاركة في خطاب سياسي يقر بمركزية البشر في جميع جوانب التطور السياسي والتكنولوجي.
    la communauté mondiale doit prendre d'urgence des mesures pour aider le NEPAD à veiller à ce que l'écart en matière de développement économique entre l'Afrique et les pays développés ne continue pas de se creuser. UN يجب على المجتمع العالمي أن يتخذ إجراء عاجلا دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وذلك لضمان عدم زيادة اتساع الفجوة الإنمائية الاقتصادية بين أفريقيا والبلدان المتقدمة النمو.
    Compte tenu de l'impact que la persistance des prix élevés des denrées alimentaires aura à l'avenir sur les pauvres, la communauté mondiale doit s'engager à concevoir et à financer des filets de sécurité appropriés permettant de garantir un meilleur accès aux produits alimentaires et de maintenir un niveau de nutrition élémentaire. UN ونظرا لما سيتركه ارتفاع أسعار الأغذية المتواصل في المستقبل على الفقراء، يتعين على المجتمع العالمي أن يلزم نفسه، بوضع شبكات ضمان وتمويلها لكفالة تحسين إمكانية الوصول إلى الأطعمة وصون التغذية الأساسية.
    Pour les atteindre avant la date butoir de 2015, la communauté mondiale doit faire preuve d'une forte volonté politique et travailler avec toutes les parties prenantes afin d'accélérer l'action visant à obtenir des résultats concrets sur le terrain. UN ومن أجل بلوغها بحلول الموعد المستهدف في عام 2015، يجب على المجتمع العالمي أن يبدي إرادة سياسية واضحة وأن يعمل مع جميع الجهات المعنية لتسريع الجهود الرامية إلى تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Il s'agit là d'objectifs concrets et fondamentaux que la communauté internationale doit s'employer solidairement à atteindre. UN وهي غايات ملموسة شديدة الأهمية يجب على المجتمع العالمي أن يعمل متضافرا لتحقيقها.
    C'est pourquoi, à défaut d'une autre, nous estimons que la communauté internationale doit intensifier la promotion de la troisième Décennie de lutte contre le racisme et la discrimination raciale et assurer le succès de ses objectifs. UN ولهذا السبب، إن لم يكن ﻷي سبب آخر، نعتقد أنه يتعين على المجتمع العالمي أن يكثف جهده لتعزيز العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ولضمان نجاح أهداف ذلك العقد.
    Le FNUAP est étroitement associé aux efforts visant à réaliser les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire, notamment ceux ayant trait à l'amélioration de la santé maternelle (objectif 5) et à la lutte contre le VIH/sida (objectif 6). Il s'agit là d'objectifs concrets et fondamentaux que la communauté internationale doit s'employer solidairement à atteindre. UN 23 - ويشارك الصندوق مشاركة وثيقة في تقديم المساعدة لتحقيق غايات " الأهداف الإنمائية للألفية " ، ولا سيما فيما يتعلق بتحسين الصحة النفاسية (الغاية 5) ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (الغاية 6)، وهي غايات ملموسة شديدة الأهمية يجب على المجتمع العالمي أن يعمل جنبا إلى جنب لتحقيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus