"على المدنيين الفلسطينيين" - Traduction Arabe en Français

    • contre des civils palestiniens
        
    • sur des civils palestiniens
        
    • aux civils palestiniens
        
    • à des civils palestiniens
        
    • contre les civils palestiniens
        
    • attaqué des civils palestiniens
        
    • attaquer des civils palestiniens
        
    L'Azerbaïdjan condamne catégoriquement les attaques militaires israéliennes dirigées contre des civils palestiniens dans la bande de Gaza et dans la Cisjordanie occupée. UN وإن أذربيجان تدين بشدة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية المحتلة.
    Il y a eu également plus de 500 attaques perpétrées par des colons contre des civils palestiniens ou leurs biens. UN وشنَّ المستوطنون كذلك أكثر من 500 هجوم على المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    Pendant la même période, nous avons recensé plus de 650 attaques de colons contre des civils palestiniens. UN وفي الفترة نفسها، سجّلنا أكثر من 650 اعتداء للمستوطنين على المدنيين الفلسطينيين.
    Nombre d'entre eux étaient armés et ont ouvert le feu sur des civils palestiniens qui s'étaient rassemblés pour se protéger et protéger leurs biens. UN وكان العديد من المستوطنين مسلحين، وأطلقوا النار على المدنيين الفلسطينيين الذين تجمعوا لحماية أنفسهم وممتلكاتهم.
    55. Le Gouvernement israélien doit prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher les colons israéliens de s'en prendre aux civils palestiniens et à leurs biens en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est. UN 55- ويجب على حكومة إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمنع الهجمات التي يشنها المستوطنون الإسرائيليون على المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    Ces derniers temps, les colons israéliens ont également continué de s'en prendre physiquement à des civils palestiniens et de chercher à leur nuire. UN واستمر المستوطنون الإسرائيليون أيضاً في الاعتداء جسدياً على المدنيين الفلسطينيين وإلحاق الأذى بهم في الآونة الأخيرة.
    Au cours des récentes années, les attaques des colons contre les civils palestiniens, les propriétés et les récoltes ont augmenté. UN وأضاف أنه حدثت في السنوات الأخيرة زيادة في هجمات المستوطنين على المدنيين الفلسطينيين وعلى الممتلكات والمحاصيل.
    Pour la cinquième journée consécutive, les autorités israéliennes d'occupation continuent de tirer contre des civils palestiniens dans différents villages et villes palestiniens. UN تواصل سلطات الاحتلال اﻹسرائيلي، لليوم الخامس على التوالي، إطلاق النار على المدنيين الفلسطينيين في مختلف المدن والقرى الفلسطينية.
    Le Maroc condamne dans les termes les plus forts les attaques injustifiées qu'Israël lance actuellement contre des civils palestiniens, sapant gravement la paix et la stabilité régionales. UN وأضاف أن المغرب يدين بأشد العبارات العدوان الإسرائيلي المتواصل وغير المبرر على المدنيين الفلسطينيين العزّل، وهو ما يُقوّض بشدة السلام والاستقرار الإقليميين.
    Il faut en particulier accorder la plus grande attention aux actes de terreur que les colons israéliens continuent de perpétrer, se livrant sans relâche à des attaques contre des civils palestiniens, des destructions de biens et des vols de terres et de ressources naturelles. UN ويجب في هذا الصدد إيلاء اهتمام بالغ للحملات الإرهابية المتواصلة التي يشنها المستوطنون الإسرائيليون، متمادين في هجماتهم على المدنيين الفلسطينيين وتدمير الممتلكات وسرقة الأراضي والموارد الطبيعية.
    À maintes reprises, les forces de sécurité israéliennes se sont abstenues d'intervenir et de faire cesser les attaques contre des civils palestiniens ou d'arrêter sur-le-champ les colons soupçonnés. UN 31 - وفشلت قوات الأمن الإسرائيلية مرارا وتكرارا في التدخل ووقف هجمات المستوطنين على المدنيين الفلسطينيين أو القبض على المستوطنين المشتبه بهم في مكان الحدث.
    Pendant toute l'année, les agressions commises par des colons israéliens contre des civils palestiniens n'ont jamais cessé. UN 27 - واستمرت خلال السنة اعتداءات المستوطنين الإسرائيليين على المدنيين الفلسطينيين.
    Regrettablement, toutefois, le Conseil de sécurité s'abstient constamment d'intervenir face aux attaques dirigées chaque jour par les forces israéliennes contre des civils palestiniens. UN غير أن مجلس الأمن، لسوء الحظ، يقصِّر دائماً عن إبداء رد فعل للهجمات التي تشنها القوات الإسرائيلية يومياًّ على المدنيين الفلسطينيين.
    Exprimant sa vive inquiétude devant l'intensification des attaques israéliennes aveugles lancées contre des civils palestiniens, qui ont fait de nombreux morts et blessés, y compris des enfants, UN ' ' وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء تصاعد الهجمات الإسرائيلية العشوائية على المدنيين الفلسطينيين مما أدى إلى وفاة وإصابة الكثيرين بمن فيهم الأطفال،
    Deux semaines ont passé et les forces d'occupation israéliennes continuent d'ouvrir le feu sur des civils palestiniens à Hébron et dans la bande de Gaza, faisant des morts et ayant déjà blessé plus de 250 personnes. UN لقد مضى أسبوعان وقوات الاحتلال الاسرائيلية ما زالت تطلق النار على المدنيين الفلسطينيين في مدينة الخليل وفي قطاع غزة، فقتلت بعضهم وجرحت أكثر من ٠٥٢ شخصاً آخرين.
    À ce propos, je dois également vous informer que les Israéliens ouvrent de plus en plus fréquemment le feu sur des civils palestiniens, notamment des civils ayant protesté contre les actes de violence récemment commis par des colons, avec des conséquences mortelles. UN وفي هذا الخصوص، يجب أيضا أن أوجه انتباهكم إلى تصعيد في العمليات الإسرائيلية لإطلاق النار على المدنيين الفلسطينيين وقتلهم، بمن فيهم مدنيون كانوا يحتجون على أعمال العنف الأخيرة التي ارتكبها المستوطنون.
    Israël poursuit sa guerre contre le peuple palestinien en utilisant toute une gamme de méthodes d'exécution directes et en masse ainsi que d'autres techniques consistant notamment à tirer sur des civils palestiniens, des zones habitées et des maisons à l'aide de mitrailleuses lourdes, de systèmes d'artillerie et de roquettes. UN تواصل إسرائيل حربها ضد الشعب الفلسطيني مستخدمة شتى وسائل القتل المباشر والجماعي وسائر أساليب القتل مثل إطلاق الرصاص على المدنيين الفلسطينيين وقصف المناطق السكنية والمنازل بالرشاشات الثقيلة والمدفعية والصواريخ.
    Le Gouvernement émirien souligne la nécessité de trouver une solution globale et juste à la question palestinienne, d'offrir aux civils palestiniens une protection internationale et de permettre aux réfugiés de Palestine d'exercer leur droit légitime de retourner dans leurs foyers et de recevoir une compensation équitable pour les épreuves qu'ils ont enduré depuis si longtemps. UN وأضافت أن حكومتها تشدد على ضرورة التوصل إلى حل شامل وعادل للقضية الفلسطينية، وإسباغ الحماية الدولية على المدنيين الفلسطينيين وتمكين لاجئي فلسطين من ممارسة حقهم الشرعي في العودة إلى ديارهم وحصولهم على التعويض العادل عما لحق بهم من مشاق لسنوات طويلة.
    Ces actes de terreur se sont poursuivis aujourd'hui : des colons de la colonie illégale Bat Ayin s'en sont pris à des civils palestiniens du village de Safa, au nord d'Al-Khalil (Hébron), faisant deux blessés. UN وتواصلت اليوم أعمال الإرهاب من خلال هجوم شنه مستوطنون من مستوطنة " بيت عين " غير القانونية على المدنيين الفلسطينيين من قرية صفا، شمال الخليل.
    L'armée israélienne a intensifié ses attaques contre les civils palestiniens en faisant un grand nombre de victimes. UN فقد صعﱠد الجيش اﻹسرائيلي من اعتداءاته على المدنيين الفلسطينيين محدثا إصابات كبيرة.
    La violence accrue des colons, illustrée, par exemple, par les événements sanglants survenus à Hébron où des colons ont brûlé des maisons et attaqué des civils palestiniens est un élément encore plus dangereux. UN ولعل الأخطر هو تزايد عنف المستوطنين، مثل أحداث الخليل الدامية، حيث أقدم هؤلاء على خرق المنازل وإطلاق النار على المدنيين الفلسطينيين.
    Les colons israéliens poursuivent leurs campagnes de terreur haineuses, continuant d'attaquer des civils palestiniens et de détruire leurs biens. UN ويواصل المستوطنون الإسرائيليون أعمالهم التخريبية الإرهابية المفعمة بالكراهية، بحيث يستمرون في شن هجمات على المدنيين الفلسطينيين وفي تدمير الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus