"على المرأة والفتاة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les femmes et les filles
        
    • sur les femmes et les petites filles
        
    • pour les femmes et les filles
        
    • sur les femmes et les jeunes filles
        
    :: Encourager et financer les programmes de formation et d'éducation pertinents axés sur les femmes et les filles; UN :: التشجيع على تنظيم ما يلزم من برامج تدريبية وتثقيفية تركز على المرأة والفتاة وتمويلها؛
    4. Invite les gouvernements à concevoir et à mener des campagnes de sensibilisation concernant la santé mentale axée sur les femmes et les filles qui ont le plus besoin d’un soutien psychologique; UN ٤ - تدعو الحكومات إلى إعداد وتنفيذ حملات توعية جماهيرية بشأن الصحة العقلية والتربية العقلية، تركز على المرأة والفتاة اللتان هما اﻷشد احتياجا للدعم النفسي؛
    La région des Caraïbes continue d'être dévastée par le VIH/sida, qui a des incidences disproportionnées sur les femmes et les filles. UN إن منطقة البحر الكاريبي ما زالت تتعرض لاجتياح فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولآثاره غير المتناسبة على المرأة والفتاة.
    L'impact différentiel des conflits sur les femmes et les petites filles exige des mesures spécifiques de la communauté internationale. UN 14 - ويدعو التأثير المتباين للصراع على المرأة والفتاة إلى الحصول على استجابات سريعة محددة من المجتمع الدولي.
    Identifier et utiliser les sources d'information locales sur l'impact des conflits armés et des interventions des opérations de paix sur les femmes et les petites filles, ainsi que sur le rôle et la contribution de ces dernières dans les situations de conflit, notamment par l'établissement de contacts réguliers avec les associations féminines et les réseaux de femmes. UN تحديد واستخدام مصادر المعلومات المحلية المتعلقة بتأثير الصراعات المسلحة، وتأثير تدخلات عمليات السلام على المرأة والفتاة والأدوار التي تضطلع بها النساء والفتيات والمساهمات التي يقدمنها في حالات الصراع، ويشمل ذلك إقامة اتصالات منتظمة مع المجموعات والشبكات النسائية.
    Certains partenaires nationaux ont utilisé des données ventilées par sexe pour déterminer les effets de pratiques sociales préjudiciables pour les femmes et les filles. UN واستخدم بعض الشركاء الوطنيين البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لتحديد أثر الممارسات الاجتماعية الضارة على المرأة والفتاة.
    On trouvera ci-après une liste de publications sur la réduction des conséquences de l'épidémie du VIH/sida sur les femmes et les filles : UN وترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات المتعلقة بالحد من أثر أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المرأة والفتاة.
    Enfin, l'orateur serait reconnaissante pour toute information additionnelle concernant la loi relative aux soins de santé visée à la page 6 du rapport, en particulier en ce qui concerne son impact sur les femmes et les filles. UN وأخيراً، ستكون ممتنة لو أمكن الحصول على معلومات إضافية حول التشريعات الخاصة بالرعاية الصحية المشار إليها في الصفحة 6 من التقرير، وخصوصاً تأثيرها على المرأة والفتاة.
    Une action de prévention et la fourniture de soins améliorés touchant les maladies non transmissibles peuvent alléger considérablement la charge qui pèse de manière disproportionnée sur les femmes et les filles, premières prestataires de soins aux malades chroniques, ce qui aidera à venir à bout de bon nombre d'obstacles sociaux et économiques rencontrés par les femmes. UN والوقاية المحسنة والرعاية من الأمراض غير السارية يمكن أن تخفف كثيراً من العبء غير المتناسب الذي يقع على المرأة والفتاة باعتبارهما من مقدمي الرعاية الرئيسيين للمصابين بأمراض مزمنة، وهذا يساعد على إزالة حاجز اجتماعي واقتصادي كبير بالنسبة للمرأة؛
    i) Mise au point d'interventions anti-VIH/sida qui sont axées sur les femmes et les filles et tiennent compte de leurs points faibles et de leur incapacité à exiger des rapports sexuels protégés; UN ' 1` إعداد استجابات لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تركز على المرأة والفتاة وتعالج نواحي ضعفهما وعدم قدرتهما على التفاوض على الوقاية الجنسية؛
    3. Dans le cadre des échanges de vues sur les résultats de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est rattachée, la question de l'impact de ces phénomènes sur les femmes et les filles a été soulevée. UN 3 - وفي إطار المناقشات المتعلقة بنتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التعصب، أثير موضوع تأثير تلك الظواهر على المرأة والفتاة.
    Finalement, en analysant l'influence que les dépenses ont sur les femmes et les filles en comparaison avec les hommes et les garçons, on peut suggérer l'élaboration d'un budget orienté vers le genre, incluant un élément important pour parvenir aux objectifs visant à l'amélioration de la parité des sexes. UN 438- وأخيرا، فبتحليل أثر النفقات على المرأة والفتاة مقارنة بأثرها على الرجل والفتى، يمكننا أن نقترح وضع ميزانية تميل نحو قضايا الجنسين، وتضم عنصرا مهما لتحقيق الأهداف الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين.
    L'étude que le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1325 (2000), a invité le Secrétaire général à établir sur les femmes, la paix et la sécurité et le rapport inspiré de cette étude qui a été présenté au Conseil (S/2002/1154) examinaient les effets des conflits armés sur les femmes et les petites filles, le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et la composante femmes des processus de paix et de règlement des différends. UN 7 - أما الدراسة التي اضطلع بها الأمين العام، والتي طلب مجلس الأمن إجراءها في قراره 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، والتقرير القائم على هذه الدراسة، الذي عرض على مجلس الأمن (S/2002/1154)، فيعالجان أثر الصراعات المسلحة على المرأة والفتاة ودور المرأة في بناء السلام والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وحل الصراعات.
    Par ailleurs, le Groupe de l'égalité des sexes de l'ONUCI a participé à une formation sur les questions relatives à l'exploitation et aux abus sexuels et notamment aux conséquences sociales et économiques du conflit pour les femmes et les filles en Côte d'Ivoire. UN وشاركت وحدة الشؤون الجنسانية التابعة للعملية في إجراء تدريب على قضايا الاستغلال والإساءة الجنسين لمراعاة منظور جنساني يركز على الأثر الاجتماعي والاقتصادي للصراع على المرأة والفتاة في كوت ديفوار.
    Addendum: Conséquences du séisme d'octobre 2005 pour les femmes et les filles UN إضافة: آثار زلزال تشرين الأول/أكتوبر 2005 على المرأة والفتاة
    Dans sa résolution 1325 (2000) sur les femmes, la paix et la sécurité, le Conseil de sécurité a souligné que les conflits armés avaient des conséquences particulières pour les femmes et les filles. UN ويؤكد مجلس الأمن، في قراره 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن ما للصراع المسلح من آثار محددة على المرأة والفتاة.
    L'impact de la répartition inégale du travail et des responsabilités sur les femmes et les jeunes filles a été abordé par le Programme d'action dans le contexte des domaines critiques axés sur la pauvreté, l'éducation et la formation, la santé, l'économie, ainsi que l'exercice du pouvoir et la prise de décisions. UN وقد تناول منهاج العمل() تأثير الاقتسام غير المتساوي للأعباء والمسؤوليات على المرأة والفتاة ضمن سياق مجالات الاهتمام الحاسمة التي تركز على الفقر، والتعليم والتدريب، والصحة، والاقتصاد، والسلطة واتخاذ القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus