"على المرافق" - Traduction Arabe en Français

    • les installations
        
    • aux installations
        
    • des installations
        
    • d'installations
        
    • aux services
        
    • à des équipements
        
    • des établissements
        
    • aux établissements
        
    • de locaux
        
    • les établissements
        
    • à des services
        
    • aux équipements
        
    • les services
        
    Il est prévu que ces groupes effectueraient plus de 150 visites d'inspection par an dans les installations placées sous surveillance; UN ومن المتوخى أن تقوم أفرقة القذائف بما يزيد على ١٥٠ زيارة في السنة للتفتيش على المرافق الخاضعة للرصد؛
    Soulignant aussi qu'il faut des mesures appropriées d'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Des améliorations seront apportées aux installations médicales sur d’autres îles en 1999, dont la rénovation de la clinique North Sound sur Virgin Gorda et l’ouverture d’une nouvelle clinique sur Anegada. UN وتشمل التحسينات التي أدخلت على المرافق الطبية في الجزر اﻷخرى في ١٩٩٩ تجديد عيادة نورث ساوند في فرجن غوردا وافتتاح عيادة جديدة في أنيغادا.
    Violation : attaques du régime syrien contre des installations médicales et du personnel médical UN انتهاك: هجماتُ النظام السوري على المرافق الطبية والعاملين في المجال الطبي
    À l'heure actuelle, au moins 1,1 milliard de personnes n'ont pas accès à l'eau salubre et près de 2,5 milliards n'ont pas d'installations adéquates d'assainissement, la grande majorité d'entre elles dans les pays en développement. UN ولا يحصل حاليا 1.1 بليون نسمة على الأقل على إمدادات المياه الآمنة و 2.5 بليون نسمة تقريبا على المرافق الصحية الكافية، وهم يعيشون في غالبيتهم في البلدان النامية.
    Dans 42 des 75 pays en développement pour lesquels on dispose de données, moins de 50 % de la population a accès aux services sanitaires. UN في ما بين ٧٥ بلدا ناميا تتوافر المعلومات عنها لا يحصل على المرافق الصحية في ٤٢ بلدا سوى أقل من ٥٠ في المائة من السكان.
    En 1991, 72 % des ménages ruraux avaient accès à des équipements sanitaires dans un rayon de 15 kilomètres de leur logement. UN ففي عام ١٩٩١ كان لدى ٧٢ في المائة من اﻷسر المعيشية الريفية إمكانية التردد على المرافق الصحية التي تبعد ١٥ كيلومترا عن منازلهن.
    Appui aux organisations de la société civile pour l'aménagement et l'accessibilité des locaux des établissements d'enseignement spécialisé de base, (installations sanitaires et rampes d'accès en particulier). UN :: دعم منظمات المجتمع المدني لتحسين إمكانية الوصول إلى مباني مؤسسات التعليم الأساسي الخاص من خلال إدخال تعديلات على المرافق الصحية وإنشاء العتبات المخصصة لكراسي ذوي الإعاقة
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Ces considérations s'appliquent aux installations communes d'une ANM. UN وينطبق هذا السياق على المرافق المشتركة المتعلقة بالنهج النووي المتعدد الأطراف.
    Ces considérations s'appliquent aux installations communes d'une ANM. UN وينطبق هذا السياق على المرافق المشتركة المتعلقة بالنهج النووي المتعدد الأطراف.
    Les nouveaux amendements s'appliquent également aux installations portuaires qui disposent d'une interface navire/port. UN والتعديلات الجديدة تنطبق أيضا على المرافق المرفئية عندما يكون هناك وصلة بين السفينة والميناء.
    La protection des installations américaines, britanniques, israéliennes et juives en particulier a été renforcée. UN وشددت بشكل خاص إجراءات الحماية على المرافق الأمريكية والبريطانية والإسرائيلية واليهودية.
    Ceci relève du travail d'un ingénieur en mécanique, il s'agit d'étudier des plans et d'observer les changements intervenus dans des installations. UN إنه عمل يندرج ضمن الهندسة الميكانيكية، إذ يتعلق الأمر بالنظر في الرسوم، وملاحظة التغييرات التي أدخلت على المرافق.
    Sur demande, des équipes d'experts sont constituées et procèdent à des examens des installations pour déterminer les améliorations possibles. UN وعند الطلب، يتم إنشاء فرق من الخبراء لإجراء استعراضات نظراء على المرافق من أجل تعيين أوجه التحسين المحتملة.
    Ils soutiennent que c'est à la justice militaire qu'il appartient d'agir en cas d'actes violents, même s'ils sont commis par des civils, comme l'attaque d'installations militaires ou l'usage d'armes et d'uniformes militaires. UN ويؤكدون أن القضاء العسكري هو الذي ينبغي أن يحاكم على أعمال العنف، مثل الهجوم على المرافق العسكرية أو استخدام الأسلحة العسكرية أو الزي العسكري، حتى وإن كان مرتكبوها مدنيين.
    ix) Rares sont les régions qui progressent en direction de l'objectif de l'accès aux services d'assainissement. UN `9` وهناك عدد قليل للغاية من الأقاليم في طريقه لتحقيق هدف الحصول على المرافق الصحية.
    Pour la même raison, l'UNICEF n'a pas pu assurer la distribution de lait thérapeutique aux établissements locaux. UN وبالمثل، عجزت اليونيسيف عن توزيع اﻷلبان العلاجية على المرافق الموجودة في المنطقة.
    Notant l'accroissement de la demande de locaux qui en résulte pour des réunions bilatérales et des contacts directs entre chefs d'État et de gouvernement et ministres des affaires étrangères des pays membres pendant les sessions annuelles de l'Assemblée générale, UN وإذ تلاحظ ما يترتب على ذلك من زيادة في الطلب على المرافق اللازمة للاجتماعات الثنائية والاتصالات المباشرة بين رؤساء الدول والحكومات ووزراء خارجية البلدان اﻷعضاء خلال الدورات السنوية للجمعية العامة،
    En outre, elle exacerbe les tensions et aggrave la surpopulation dans les établissements pénitentiaires. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن ممارسة كهذه قد تتسبب في زيادة الضغط على المرافق السجنية وفي اكتظاظها.
    Réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes qui n'ont pas accès à des services d'assainissement de base. UN وخفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Il a également examiné des paramètres tels que le niveau d'instruction, l'accès aux équipements de base, les effectifs sanitaires et la participation politique ainsi que les récentes initiatives prises par le Gouvernement en faveur du bien-être des autochtones. UN كما نظر في مستوى التحصيل التعليمي، والحصول على المرافق الأساسية، والقوى العاملة في مجال الصحة والمشاركة السياسية، والمبادرات الحكومية الأخيرة المتعلقة برفاه الشعوب الأصلية.
    Ce programme porte essentiellement sur les services et institutions publics et l'infrastructure. UN ويركز البرنامج على المرافق العامة، والمؤسسات العامة، والهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus