"على المراكز" - Traduction Arabe en Français

    • aux centres
        
    • dans les centres
        
    • des centres
        
    • sur les centres
        
    • les centres de
        
    • que les centres
        
    • contre des
        
    • entre les centres
        
    Les consultations spécialisées, notamment dans le domaine de la santé des femmes et des adolescents, sont limitées aux centres régionaux. UN وإتاحة إمكانية استشارة المتخصصين، ولا سيما في مجالات صحة المرأة والمراهقين، محصورة على المراكز الإقليمية.
    Une grande partie de ces dépenses étaient imputables aux centres situés dans les capitales de pays développés. UN وأُنفق قدر كبير من تلك الأموال على المراكز الموجودة في عواصم البلدان المتقدمة النمو.
    Ces publications ont été distribuées dans les centres hospitaliers et les écoles secondaires, aussi bien dans les zones urbaines que dans les zones rurales, ainsi que dans l'hôpital d'État. UN ووزعت هذه النشرات على المراكز الصحية والمدارس الثانوية في كل من المناطق الحضرية والريفية وكذلك في المستشفى الحكومي.
    La colonisation et la construction du mur s'y sont poursuivies, de même que les incursions israéliennes dans les centres urbains. UN واستمرت أنشطة الاستيطان وتشييد الجدار الحاجز في الضفة الغربية، كما استمرت الغارات الإسرائيلية على المراكز السكانية.
    Sept postes d’agent local ont été transférés à des centres régionaux pour renforcer cette initiative. UN ووزعت سبع وظائف من وظائف الموظفين الوطنيين على المراكز اﻹقليمية لدعم ذلك الجهد.
    Plusieurs cas du genre existent et justifient la non fréquentation des centres par les populations. UN وثمة حالات عديدة من هذا القبيل، مما يبرر عدم التردد على المراكز من جانب السكان.
    Il en résulte des migrations importantes et un exode rural qui ajoutent à la pression sur les centres urbains. UN وكان من نتيجة ذلك تدفق عدد متزايد من اﻷشخاص المشردين والمهاجرين الريفيين مما ولد ضغوطا متزايدة على المراكز الحضرية.
    Les effectifs de police de l'Opération et les assistants aux services linguistiques seront répartis entre les centres de police de proximité en fonction de la taille des camps. UN وستوزع وظائف أفراد الشرطة والمساعدين اللغويين التابعة للعملية المختلطة على المراكز حسب حجم مخيمات المشردين داخليا.
    Après leur transfert de Genève, les dossiers d'identification ont été organisés en prévision de leur distribution aux centres. UN وبعد وصول ملفات تحديد الهوية من جنيف، نُظمت تلك الملفات استعدادا لتوزيعها على المراكز.
    L'évaluation devrait accorder une grande place aux centres implantés dans les pays développés. UN وقال إن التقييم ينبغي أن يشدد بقوة على المراكز الموجودة في العالم المتقدم النمو.
    Cette affiliation donnerait aux centres la notoriété indispensable et leur permettrait d'attirer des donateurs et d'établir des relations universitaires avec des institutions nationales et internationales dans le domaine de l'espace. UN فمن شأن هذا الانتساب أن يضفي على المراكز الاعتراف اللازم وأن يعزز قدرتها على اجتذاب المانحين وعلى إقامة علاقات أكاديمية مع المؤسسات الوطنية والدولية المعنية بالفضاء.
    Les crédits alloués aux centres urbains ont été augmentés, alors que les dispensaires périurbains manquent de ressources humaines et financières. UN وقد تركزت الزيادة في التمويل الحكومي على المراكز الحضرية، في حين أن عيادات الأقمار الصناعية الريفية ظلت تعاني من نقص في الموظفين وفي التمويل.
    - La proportion des femmes n'allant pas dans les centres de santé ou les hôpitaux est de 25,6 %. UN - نسبة النساء اللاتي لا يترددن على المراكز الصحية أو المستشفيات هي ٢٥,٦ في المائة.
    Le Centre Umusanzu, principal centre de Kigali, continue à superviser et à distribuer des documents d'information sur le Tribunal dans les centres provinciaux, dans le cadre de son programme de transmission de l'héritage institutionnel. UN وما زال المركز الرئيسي في كيغالي، مركز أوموسانزو، يتولى الإشراف على المواد الإعلامية للمحكمة وعلى توزيعها على المراكز الإقليمية المذكورة كجزء من تراث المحكمة.
    Chaque année, il participe à la campagne en produisant des spots télévisés et radiophoniques, des affiches, des publicités et divers autres outils de sensibilisation et en les diffusant dans les centres de traitement et ailleurs. UN فقد دأب سنويا على إنتاج فقرات تلفزيونية وإذاعية وملصقات وإعلانات ومواد متنوعة أخرى لتوزيعها على المراكز واستخدامها في مختلف أنحاء العالم في الحملة السنوية.
    Il en est surtout ainsi des centres qui couvrent plusieurs pays. UN وهذا يصدق بشكل خاص على المراكز التي تغطي أكثر من بلد واحد.
    Au cours du dernier week-end, le Hezbollah a lancé plus de 520 roquettes katyusha sur des centres de population du nord d'Israël. UN فخلال اﻷسبوع الماضي أطلق حزب الله ما يزيد على ٥٢٠ صاروخا من طراز كاتيوشا على المراكز المدنية في شمال إسرائيل.
    Les directeurs des centres doivent enquêter sur tous les incidents. UN ويُطلب إلى المشرفين على المراكز التحقيق في جميع حوادث إساءة المعاملة.
    Avant 1992, le MQM exerçait en fait un contrôle sur les centres urbains du Sind et jouait un rôle très influent dans le gouvernement provincial de Jam Sadiq. UN وقبل عام ٢٩٩١ مارست هذه الحركة السيطرة على المراكز الحضرية في السند وكانت جزءا قوي النفوذ من حكومة جام صادق اﻹقليمية.
    les centres de commerce ont aussi la responsabilité de juguler le commerce illicite des diamants du sang. UN وتقع على المراكز التجارية أيضا مسؤولية إيقاف التجارة غير المشروعة في الماس الممول للصراعات.
    Il est nécessaire par ailleurs que les centres de commerce international introduisent un meilleur système d'identification des envois suspects de diamants bruts. UN 205 - ويتعين أيضا على المراكز التجارية الدولية أن تستحدث نظاما أفضل للتعرف على شحنات الماس الخام المريبة.
    Comme il est indiqué dans le rapport, les Taliban ont de plus en plus recours à des attaques asymétriques contre des centres de population, des cibles liées aux secours et des organisations non gouvernementales. UN وهي تستهدفهم عن قصد وتستخدمهم كدروع، وكما يشير التقرير، فإن الطالبان تلجأ بشكل متزايد إلى شن هجمات عشوائية على المراكز السكانية والأهداف المتعلقة بالمساعدة والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus