Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على المراهقين والشباب |
des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes | UN | رصد البرامج السكانية مع التركيز على المراهقين والشباب |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على المراهقين والشباب |
Instaure le régime des soins et de la protection des enfants et des adolescents ainsi que le régime pénal qui s'applique aux adolescents délinquants. | UN | يرسي نظام رعاية وحماية الأطفال والمراهقين من الجنسين، كما يحدد النظام العقابي المطبق على المراهقين الجانحين. |
Dans certains pays, les programmes ne prévoient pas la distribution de préservatifs aux adolescents. | UN | وفي بعض البلدان لا توزع البرامج الرفالات على المراهقين. |
Les effets indésirables de cette situation pour les adolescents sont largement connus et on sait qu'ils sont particulièrement ravageurs pour les filles et les jeunes femmes. | UN | والآثار السلبية لهذه النتائج على المراهقين معروفة جيدا ويسلم بأنها أكثر الآثار تدميرا للشابات والفتيات. |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على المراهقين والشباب |
Il compte poursuivre cette initiative en l'axant davantage sur les adolescents. | UN | وستشمل متابعة هذه المبادرة تركيزا مكثفا لليونيسيف على المراهقين. |
En 2011, l'organisation a modifié le libellé de sa mission pour concentrer son action et son intérêt sur les adolescents et les jeunes. | UN | في عام 2011، غيَّرت المنظمة مهمتها كي تركز جهودها واهتماماتها على المراهقين والشبان. |
De grands événements comme le bal de promo mettent la pression sur les adolescents pour perdre leur virginité et avoir des rapports non protégés. | Open Subtitles | الأحداث الخاصّة مثل الحفلة الكبيرة أضافت مكان ضغط على المراهقين الشباب لفقد عذريتهم والعمل في الجنس بدون وقاية |
Imagine l'effet sur les adolescents. | Open Subtitles | إس يتخيل هذا التأثير على المراهقين الآن هذا شيء , ها؟ |
Lors des consultations, il a été également souligné que les programmes devraient se concentrer sur les adolescents et les hommes, notamment par le biais d'une éducation et de messages novateurs, et que l'information devrait être placée au centre de la stratégie. | UN | وشددت المشاورات على أهمية أن تركز البرامج على المراهقين والرجال، وأن يجري ذلك بالدرجة باﻷولى عن طريق رسائل وتوعية مبتكرة، كما شددت على أهمية جعل التدريب بمثابة استراتيجية رئيسية في هذا المجال. |
Il prend acte de la nouvelle politique nationale de la jeunesse qui met l'accent sur les adolescents et les jeunes adultes, mais demeure préoccupé par le fait qu'elle ne semble pas couvrir tous les aspects des droits de l'enfant. | UN | وبينما تحيط اللجنة علماً بوضع سياسة جديدة بشأن الشباب في عام 2011، وهي سياسة تركز على المراهقين والشباب، فإنها ما زالت تشعر بالقلق لأن هذه السياسة لا تغطي كما يبدو جميع المسائل المتعلقة بحقوق الطفل. |
Les domaines prioritaires (programmes pour la petite enfance, éducation de qualité et priorité donnée aux adolescents) étaient importants mais il fallait poursuivre les débats. | UN | وقيل إن مجالات اﻷولوية مثل الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الجيد والتركيز على المراهقين تتسم باﻷهمية، ولكن هناك حاجة إلى المزيد من المناقشة. |
Le rapport MONEE pour 2000 sera essentiellement consacré aux adolescents et aux jeunes. | UN | وسيركز تقرير MONEE لعام ٢٠٠٠ على المراهقين والشباب. |
Parmi les motifs de satisfaction, on peut citer la distribution gratuite aux adolescents de brochures d'information dans plusieurs langues vernaculaires et l'accès gratuit des enfants et des femmes enceintes séropositifs à des thérapies antirétrovirales. | UN | ومن بين الأسباب التي تدعو إلى الرضى، يمكن أن نذكر التوزيع المجاني على المراهقين للمنشورات الإعلامية الصادرة بعدة لغات محلية، وحصول الأطفال والنساء الحوامل المصابين بالإيجابية المصلية على العلاج المجاني. |
La priorité accordée aux adolescents se traduit par le renforcement de l'appui à l'information et aux services qui répondent aux besoins spécifiques des adolescents en matière de santé sexuelle et reproductive, tout particulièrement en ce qui concerne la constitution de capacités. | UN | ويبين تركيز الصندوق على المراهقين على سبيل الأولوية تزايد الدعم للخدمات والمعلومات الصحية الجنسية والإنجابية التي تلبي احتياجات المراهقين، ولا سيما في سياق بناء القدرات. |
La priorité que le Fonds accorde aux adolescents se traduit par un appui accru aux services de santé procréative et d'information qui répondent aux besoins des adolescents, notamment en ce qui concerne la confidentialité, le respect de la vie privée et la commodité des heures d'ouverture. | UN | 67 - وإعطاء الصندوق أولوية للتركيز على المراهقين يبيَّن تزايد الدعم المقدَّم للخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية التي تستجيب لحاجات المراهقين من السرَّية والخصوصية والمواعيد المريحة. |
Cette observation vaut également pour les adolescents et les jeunes adultes. | UN | وينطبق هذا أيضا على المراهقين والبالغين الشباب. |
Le Directeur général a ajouté que l'éducation des filles, en particulier dans les zones reculées, et le sort des adolescentes constituaient pour l'UNICEF une priorité. | UN | 127 - وأضاف المدير التنفيذي قائلا، إن تعليم الفتيات، ولا سيما في المناطق التي يصعب الوصول إليها، يُشكل أولوية قوية لليونيسيف، وكذلك التركيز على المراهقين. |
Outre leur incidence directe sur le développement des adolescents, ces problèmes peuvent avoir des répercussions non moins importantes sur leur comportement, et notamment les inciter à prendre des risques inutiles et à se conduire de façon antisociale, et leur faire perdre le sens des réalités. | UN | وقد تكون لها آثار هامة بنفس الدرجة على المراهقين من حيث سلوكهم، ولا سيما المجازفة والسلوك غير الاجتماعي، ومن حيث نظرتهم إلى الواقع الاجتماعي. |
Cette loi durcit les peines envers ceux qui la transgressent à l'égard des adolescents des deux sexes. | UN | ويشدد هذا القانون العقوبات على المعتدين على المراهقين والمراهقات. |