Ont été amnistiés en vertu du décret présidentiel No 85 du 9 juin 1998 : — Cancio Antoni HG | UN | الأشخاص الذين صدر بشأنهم عفو عام بناء على المرسوم الرئاسي رقم 85 الصادر في 9 حزيران/يونيه 1998: |
Ont été graciés en vertu du décret présidentiel No 85 du 9 juin 1998 : | UN | الأشخاص الذين صفح عنهم بناء على المرسوم الرئاسي رقم 85 الصادر في 9 حزيران/يونيه 1998: |
Ont bénéficié d'une amnistie en vertu du décret présidentiel No 123 du 15 août 1998 : | UN | الأشخاص الذين منحوا عفواً عاماً بناء على المرسوم الرئاسي رقم 123 الصادر في 15 آب/أغسطس 1998: |
Une fois le décret législatif approuvé, il appartient au Président de promulguer un décret d'application interne. | UN | وفور الموافقة على المرسوم التشريعي، يتولى الرئيس إصدار مرسوم بقرار يضعه موضع التنفيذ في الداخل. |
le décret relatif à la reconnaissance et au soutien des écoles de devoirs a lui été voté et est entré en application en 2004. | UN | وفي عام 2004 جرى التصويت على المرسوم المتعلق بالاعتراف بمدارس الواجبات ودعمها، وبدأ تنفيذه في العام ذاته. |
Je sais que nous avons pris des directions opposées mais aujourd'hui quand j'ai vu votre réaction face au décret, | Open Subtitles | أعرف أننا كنا نمشي بـ اتجاهين متعاكسين ولكن عندما رأيت ردة فعلك اليوم على المرسوم |
Dans le cadre de ces activités, des propositions ont été faites au Ministère de la justice pour l'adoption d'amendements spécifiques au décret présidentiel 233/2003. | UN | وفي سياق أداء الفريق لمهمته طرحت مقترحات على وزارة العدل من أجل إدخال تعديلات محددة على المرسوم الرئاسي 233/2003. |
Entre-temps, le Code de procédure pénale prime l'ordonnance présidentielle dans la hiérarchie juridique. | UN | في هذه الأثناء، ساد قانون الإجراءات الجنائية على المرسوم الرئاسي في الهيكل الهرمي القانوني. |
Ont été graciés en vertu du décret présidentiel No 123 du 15 août 1998 : | UN | الأشخاص الذين صفح عنهم بناء على المرسوم الرئاسي رقم 123 الصادر في 15 آب/أغسطس 1998: |
Il en va de même du décret No 107 de 1993 et du décret No 12 de 1994 qui sont une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وينطبق الشيء ذاته على المرسوم رقم ٧٠١ لعام ٣٩٩١، والمرسوم رقم ٢١ لعام ٤٩٩١ اللذين يمثلان انتهاكاً للفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد. |
- La Hongrie est un membre fondateur de l'Arrangement de Wassenaar (WA), sur la base du décret gouvernemental No 3077/1994.(III.17.); | UN | - فإن هنغاريا عضو مؤسس في اتفاق فاسينار بناء على المرسوم الحكومي رقم 3077/1994 (ثالثا - 17 -). |
" En application du décret présidentiel No 949 du 4 août 1999, la date des élections législatives ordinaires est fixée au 31 octobre 1999. | UN | " بناء على المرسوم الرئاسي رقم ٩٤٩ المؤرخ ٤ آب/أغسطس ١٩٩٩، حدد موعد الانتخابات العادية لبرلمان جورجيا في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
1 - Aux termes des amendements apportés au code de la Nationalité en vertu du décret - loi du 26 février 1963, la femme s'est vu accorder le droit de transmettre sa nationalité à son enfant dans les cas définis dans l'article 6 qui dispose : | UN | 1 - بموجب التعديلات التي أدخلت على قانون الجنسية بناء على المرسوم بقانون الصادر في 26 شباط/فبراير 1963 حصلت المرأة على حق منح جنسيتها لطفلها في الحالات المنصوص عليها في المادة 6 التي جاء فيها ما يلي: |
le décret suprême qui en décide doit en préciser la durée, ainsi que l'étendue territoriale, et des rapports doivent être adressés au Congrès ou à la Commission permanente. | UN | ويُشترط على المرسوم السامي الذي يعلن هذا القرار أن ينص بدقة على مدته وعلى المنطقة التي سيسري عليها وأن ينص على تقديم تقرير إلى الجمعية التأسيسية أو اللجنة الدائمة. |
Le Congrès a approuvé le décret 8772. | UN | وافق الكونغرس على المرسوم 8772. |
Vu le décret royal No 26/75 relatif à la loi réglementant l’administration de l’État et aux amendements y relatifs, | UN | بعد الاطلاع على المرسوم السلطاني رقم ٢٦/٧٥ بإصدار قانون تنظيم الجهاز اﻹداري للدولة وتعديلاته |
- Vu le décret No 96-103/PR du 2 octobre 1996 portant attribution et organisation du Ministère de l'intérieur et de la sécurité; | UN | - وبناء على المرسوم الرئاسي رقم 96-103 المؤرّخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 1996 المتعلق بتنظيم وزارة الداخلية والأمن وتحديد اختصاصاتها؛ |
Cette réforme s'appliquera-t-elle également au décret présidentiel No 1226, relatif aux mesures de lutte contre la criminalité organisée, qui fixe à 30 jours la durée maximale de la garde à vue ? Mme Chanet fait observer qu'un tel délai est tout à fait excessif. | UN | وسينطبق هذا الاصلاح أيضا على المرسوم الرئاسي رقم ٦٢٢١ المتعلق بتدابير مكافحة الجريمة المنظمة التي تحدد بمدة ٠٣ يوما المدة القصوى للحبس على ذمة التحقيق؟ وأشارت السيدة شانيه إلى أن مثل هذه المدة مفرطة الطول جدا. |
Des mammographies sont pratiquées en République tchèque depuis 2002 à la suite d'un amendement au décret gouvernant les examens préventifs (numéro 57/1997 Coll.) qui est entré en vigueur le 1er août 2002. | UN | وتصوير الأثداء بالأشعة السينية يجري في الجمهورية التشيكية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2002، بعد أن دخل التعديل على المرسوم المتعلق بالفحوص الوقائية 57/1997 Coll. حيّز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2002. |
Une certaine attention a été accordée aux éventuelles incidences sur le commerce de l'ordonnance fédérale allemande concernant la réduction des déchets d'emballage Voir, par exemple, le document de la CNUCED intitulé " Tendances en matière de commerce et d'environnement dans le cadre de la coopération internationale " (TD/B/40(1)/6), Genève, 6 août 1993. | UN | وقد أُولي قدر من الاهتمام لﻵثار التجارية الممكن أن تترتب على المرسوم الاتحادي اﻷلماني المتعلق بتجنب نفايات التغليف)٥٢(. |