Ce processus a été facilité par des mécanismes internationaux fondés sur la responsabilité sociale des entreprises. | UN | وقد يسَّرت الخطط الدولية القائمة على المسؤولية الاجتماعية للشركات من تحقيق التحسن في مشاركة المجتمعات المحلية. |
L'accent a également été mis sur la responsabilité sociale et le rôle du secteur privé dans la dynamisation du développement. | UN | وقد انصب التركيز أيضا على المسؤولية الاجتماعية وعلى دور القطاع الخاص في تعزيز التنمية. |
L'accent a également été mis sur la responsabilité sociale et le rôle du secteur privé dans la promotion du développement. | UN | وانصب التركيز أيضا على المسؤولية الاجتماعية ودور القطاع الخاص في تعزيز التنمية. |
Nous pensons que les entreprises devraient adopter une culture de la responsabilité sociale qui les amènerait à soutenir les communautés où elles opèrent. | UN | ونحن نؤمن بأن على اﻷعمال التجارية أن تقيم بيئة ثقافية تقوم على المسؤولية الاجتماعية تدعم فيها المجتمعات التي تعمل فيها. |
Le Gouvernement de Maurice évoque également divers programmes et plans de développement destinés à favoriser le développement durable; il mentionne, notamment, l'instauration d'une taxe de responsabilité sociale des entreprises dont le produit a été affecté à des projets de développement. | UN | كما أوردت موريشيوس وصفا لطائفة منوعة من البرامج وخطط التنمية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك فرض ضريبة على المسؤولية الاجتماعية للشركات تُخصَّص عائداتها للمشاريع الإنمائية. |
9. Dans le cadre de la réforme de son système éducatif, la Bolivie a mis en place un espace spécifique pour la formation à la responsabilité sociale et éthique afin de faire prendre conscience du caractère éthique des activités des établissements éducatifs et de l'acte d'éducation. | UN | 9- وفي إطار إصلاح النظام التعليمي في بوليفيا، استُحدث مجال خاص للتدريب على المسؤولية الاجتماعية والأخلاقية بهدف تعزيز الوعي بالأبعاد الأخلاقية للمؤسسات التعليمية والتعليم. |
L'accent est de plus en plus mis sur la responsabilité sociale des entreprises envers les employés et les consommateurs. | UN | وقد أخذ يزداد التأكيد على المسؤولية الاجتماعية للشركات إزاء العاملين والمستهلكين على حدٍّ سواء. |
Mettre l'accent sur la responsabilité sociale des entreprises de manière à tirer parti du réseau de contacts et du marché de l'emploi que représente le secteur des entreprises; | UN | التأكيد على المسؤولية الاجتماعية للشركات، وذلك للاستفادة من بناء الشبكات وسوق العمل التي يمثلها قطاع الشركات؛ |
L'éducation destinée aux entreprises met l'accent sur la responsabilité sociale des entreprises et l'investissement socialement responsable. | UN | ويركز تثقيف دوائر الأعمال على المسؤولية الاجتماعية للشركات والاستثمار المسؤول اجتماعياً. |
Les participants ont noté que depuis dix ans la plupart des sociétés transnationales mettaient l'accent sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que sur la nécessité de promouvoir une utilisation rationnelle des métaux et de chercher de nouvelles sources de matières premières de remplacement. | UN | ولاحظ المندوبون أن معظم الشركات عبر الوطنية شددت في العقد الأخير على المسؤولية الاجتماعية للشركات وكذلك على الحاجة إلى تعزيز فعالية استخدام الفلزات والبحث عن مصادر مواد جديدة وبديلة. |
Ces fonds doivent servir à relancer le recours aux savoirs et aux technologies autochtones, et à ranimer les systèmes économiques fondés sur la responsabilité sociale et la réciprocité dans les communautés. | UN | وينبغي أن تكون هذه الأموال بمثابة وسيلة لإحياء استخدام معارف الشعوب الأصلية وتقنياتها ونظمها الاقتصادية القائمة على المسؤولية الاجتماعية الجماعية ومبدأ المعاملة بالمثل. |
En outre, la bonne gouvernance, associée à la transparence et au sens des responsabilités, était une des conditions sine qua non de l'instauration de pratiques minières durables et de l'adoption de démarches fondées sur la responsabilité sociale et environnementale d'entreprise. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمثل الحكم الرشيد، إلى جانب الشفافية والمساءلة، شرطا أساسيا للالتزام بممارسات التعدين المستدامة ولاعتماد الشركات نهجا تقوم على المسؤولية الاجتماعية والبيئية. |
Les instruments relatifs aux droits de l'homme constituent des outils d'orientation supplémentaires, de même que les instruments portant sur la responsabilité sociale des entreprises. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتيح معايير حقوق الإنسان إرشاداً إضافياً، شأنها شأن الصكوك التي تركز على المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Un plus grand nombre de partenariats entre les secteurs public et privé et un accent plus nettement placé sur la responsabilité sociale des entreprises permettront de renforcer les capacités en matière de lutte contre la traite. | UN | وازدياد الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وزيادة التركيز على المسؤولية الاجتماعية للشركات يساعدان على تعزيز القدرات لمكافحة الاتجار. |
À la différence des autres types d'entreprises du secteur privé, elles adhèrent à un ensemble de valeurs et de principes (résumés dans l'encadré 1 ci-dessous) qui mettent l'accent sur la responsabilité sociale et le développement communautaire. | UN | وبخلاف الأنواع الأخرى من منظمات الأعمال للقطاع الخاص، فإن التعاونيات تشترك في مجموعة من القيم والمبادئ الرئيسية، على النحو المبين بإيجاز في الإطار 1 أدناه، الذي يؤكّد على المسؤولية الاجتماعية وتنمية المجتمع المحلي. |
Il faudra pour cela accompagner ces mesures d'une planification économique moderne et responsable, mettant l'accent sur la responsabilité sociale, la santé et l'éducation dans l'intérêt d'une protection totale des personnes. | UN | لا بد من أن يصحب هذه الجهود مستوى حديث ومسؤول تماما من التخطيط الاقتصادي، مع التركيز على المسؤولية الاجتماعية والقوانين المتعلقة بالرعاية الصحية والتثقيف من أجل الحماية الكاملة للبشر. |
Or on ne peut pas compter uniquement sur la responsabilité sociale des entreprises pour s'attaquer à ce problème. La CNUCED doit recevoir pour mandat d'explorer les meilleurs moyens de faire face à la concentration sur les marchés par des lois et des politiques générales sur le plan national et sur le plan international. | UN | والاعتماد على المسؤولية الاجتماعية للشركات لمواجهة هذه التحديات غير كاف: ينبغي إعطاء الأونكتاد ولاية تتمثل في تحري كيفية التصدي على أفضل وجه لتركز السوق من خلال القوانين والسياسات على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Or on ne peut pas compter uniquement sur la responsabilité sociale des entreprises pour s'attaquer à ce problème. La CNUCED doit recevoir pour mandat d'explorer les meilleurs moyens de faire face à la concentration sur les marchés par des lois et des politiques générales sur le plan national et sur le plan international. | UN | والاعتماد على المسؤولية الاجتماعية للشركات لمواجهة هذه التحديات غير كاف: ينبغي إعطاء الأونكتاد ولاية تتمثل في تحري كيفية التصدي على أفضل وجه لتركز السوق من خلال القوانين والسياسات على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Les cadres publics de réglementation sont essentiels pour remédier aux limites de la responsabilité sociale de l'entreprise. | UN | فالأطر التنظيمية العامة أساسية من أجل تخفيف القيود على المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Un plus grand souci de la responsabilité sociale des entreprises, notamment de la part des actionnaires, permet en outre aux entreprises de mieux répondre de leurs activités dans les pays d'implantation et des incidences que ces activités ont sur le développement. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤدي زيادة التركيز على المسؤولية الاجتماعية للشركات، بما في ذلك بين المساهمين، إلى زيادة إخضاع قطاع الأعمال للمساءلة عن أنشطته في البلدان المضيفة، وعن أثر هذه الأنشطة على التنمية. |
La Chambre économique fédérale d'Autriche souscrit à l'idée d'un marché mondial inclusif, plus durable, en privilégiant la notion de responsabilité sociale de l'entreprise et en mettant l'accent sur le libre échange international, la subsidiarité, l'autonomie et le partenariat de tous les participants aux marchés, la libre concurrence et la protection de l'environnement. | UN | تهدف الغرفة إلى إقامة سوق عالمية أقدر على الاستدامة وأكثر شمولا وذلك بالتركيز على المسؤولية الاجتماعية للشركات، وحرية التجارة الدولية، وتفويض السلطة إلى السلطات الدنيا، والإدارة الذاتية والشراكات بجميع قوى السوق، والمنافسة العادلة، وحماية البيئة. |
i) Importance donnée à la responsabilité sociale des entreprises: plutôt que de mettre l'accent sur les droits de l'homme en tant que tels, la plupart des États se concentrent sur la responsabilité sociale des entreprises, qui englobe les considérations relatives aux droits de l'homme tout comme d'autres questions sociales et environnementales. | UN | `1` التركيز على المسؤولية الاجتماعية للشركات: بدلاً من التركيز على حقوق الإنسان بالتحديد، تركز معظم الدول على المسؤولية الاجتماعية للشركات، التي تشمل اعتبارات حقوق الإنسان إلى جانب القضايا الاجتماعية والبيئية الأخرى. |