"على المسائل التي أثارتها" - Traduction Arabe en Français

    • aux questions soulevées par
        
    • aux questions posées par
        
    • sur les points soulevés par
        
    La Directrice générale et le Directeur général adjoint (Programmes) répondent aux questions soulevées par les délégations. UN ورد المـدير التنفيذي ونائب المدير التنفيــذي لشؤون البرامج على المسائل التي أثارتها الوفود.
    La Directrice générale répond aux questions soulevées par les délégations. UN ورد المدير التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود.
    Le Directeur général adjoint répond aux questions soulevées par les délégations. UN وردّ نائب المديرة التنفيذية على المسائل التي أثارتها الوفود.
    La Directrice générale et le Directeur général adjoint (Programmes) répondent aux questions posées par les délé-gations. UN ورد المدير التنفيذي ونائب المدير التنفيذي لشعبة البرامج على المسائل التي أثارتها الوفود.
    La Directrice générale et la Directrice générale adjointe (Opérations) répondent aux questions posées par les déléga-tions. UN ورد المدير التنفيذي ونائب المدير التنفيذي لشعبة العمليات على المسائل التي أثارتها الوفود.
    Enfin, le Rapporteur spécial exprime l'espoir que ces remarques ont apporté quelques éclaircissements sur les points soulevés par le Gouvernement dans ses observations relatives au sixième rapport périodique. UN وأخيرا يأمل المقرر الخاص أن تكون هذه الملاحظات قد أضفت بعض الوضوح على المسائل التي أثارتها الحكومة في تعليقها على التقرير الدوري السادس للمقرر الخاص.
    Le représentant du secrétariat répond aux questions soulevées par les délégations. UN وقام ممثل الأمانة بالرد على المسائل التي أثارتها الوفود.
    En réponse aux questions soulevées par les délégations, les participants à la discussion ont insisté sur les points suivants : UN 5 - ورداً على المسائل التي أثارتها الوفود، أكد المشاركون في حلقة النقاش على النقاط التالية:
    La délégation a indiqué que les autorités de la région n'apportaient pas de réponse ou de solution constructive aux questions soulevées par le Gouvernement. UN وقال الوفد إن القيادة الحالية للمنطقة لم تقدم ردوداً أو حلولاً إيجابية على المسائل التي أثارتها الحكومة.
    En réponse aux questions soulevées par les délégations, les participants à la discussion ont insisté sur les points suivants : UN 5 - ورداً على المسائل التي أثارتها الوفود، أكد المشاركون في حلقة النقاش على النقاط التالية:
    Répondant aux questions soulevées par les organisations sises à Rome, il a déclaré que les soi-disant anomalies décrites par les représentants de l'administration étaient le résultat d'erreurs d'interprétation reposant sur une information incorrecte. UN وردا على المسائل التي أثارتها المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها، ذكر الممثل أن ما يسمى بالانحرافات التي وصفها ممثلو الإدارة هي نتيجة لتّصورات خاطئة قائمة على معلومات غير صحيحة.
    Le Directeur général adjoint (gestion interne, administration et finances) répond aux questions soulevées par les délégations. UN ورد نائب المديرة التنفيذية لشؤون الإدارة الداخلية والتنظيم والمالية على المسائل التي أثارتها الوفود.
    La Directrice générale et le Directeur de la Division des programmes répondent aux questions soulevées par les délé-gations. UN ورد المدير التنفيذي ومدير شعبة البرنامج على المسائل التي أثارتها الوفود.
    La Directrice générale et le Secrétaire du Conseil ré-pondent aux questions soulevées par les délégations. UN ورد المدير التنفيذي وأمين المجلس التنفيذي على المسائل التي أثارتها الوفود.
    La Directrice générale et les Directeurs régionaux répondent aux questions soulevées par les délégations. UN ورد المدير التنفيذي والمدراء اﻹقليميون على المسائل التي أثارتها الوفود.
    Le rapport contient des réponses concises aux questions soulevées par le Comité. UN ويقدم هذا التقرير ردودا موجزة على المسائل التي أثارتها اللجنة.
    La Directrice générale et la Directrice générale adjointe (Opérations) répondent aux questions posées par les déléga-tions. UN ورد المدير التنفيذي ونائب المدير التنفيذي لشؤون العمليات على المسائل التي أثارتها الوفود.
    Des membres du secrétariat répondent aux questions posées par les délégations. UN ورد أعضاء الأمانة على المسائل التي أثارتها الوفود.
    La Directrice générale, la Directrice générale adjointe (Opérations) et le Directeur de la Division des programmes répondent aux questions posées par les délégations. UN ورد المدير التنفيذي ونائب المدير التنفيذي لشعبة العمليات ومدير شعبة البرامج على المسائل التي أثارتها الوفود.
    La Directrice générale adjointe (Opérations) répond aux questions posées par les délégations. UN ورد نائب المدير التنفيذي لشؤون العمليات على المسائل التي أثارتها الوفود.
    Elle s'est félicitée des réponses sérieuses, orales et écrites, données par la Colombie aux questions posées par les États, notamment par la Chine, ainsi que de la mise en place de mécanismes de suivi en vue de l'application des recommandations acceptées. UN ورحبت بالردود الجادة لكولومبيا وردودها الخطية على المسائل التي أثارتها الدول، بما في ذلك الصين، وإنشاء آليات لمتابعة تنفيذ التوصيات التي قبلتها.
    Enfin, le Rapporteur spécial exprime l'espoir que ces remarques ont apporté quelques éclaircissements sur les points soulevés par le Gouvernement dans ses observations relatives au sixième rapport périodique. UN وأخيرا، يأمل المقرر الخاص أن تكون هذه الملاحظات قد أضفت بعض الوضوح على المسائل التي أثارتها الحكومة في تعليقاتها على التقرير الدوري السادس للمقرر الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus