"على المسارين السوري" - Traduction Arabe en Français

    • sur les volets syrien
        
    • avec la Syrie
        
    • sur les fronts syrien
        
    • sur les voies syrienne
        
    • dans les volets syrien
        
    • entre la Syrie
        
    • qui concerne les volets syrien
        
    En conséquence, il est également d'une importance cruciale de faire de véritables progrès sur les volets syrien et libanais. UN وعليه فإن إحراز التقدم الذي له مغزاه على المسارين السوري واللبناني سيكون على قدر كبير من الأهمية.
    Des efforts sont déployés pour réaliser des progrès similaires dans le processus de paix sur les volets syrien et libanais. UN وتشهد مسيرة السلام حاليا محاولات ﻹحراز تقدم مماثل على المسارين السوري واللبناني للمفاوضات.
    Le processus de paix est confronté à une véritable crise. Il est dans l'impasse sur les volets syrien et libanais depuis plus de deux ans. UN إن عملية السلام تواجه أزمة حقيقية، وهي متوقفة على المسارين السوري واللبناني منذ سنتين ونيف، وتتآكل على المســار الفلسطيني بسبب التعنــت اﻹسرائيلي.
    Le projet de résolution se réfère également au processus de paix qui a commencé avec la convocation de la Conférence de paix de Madrid, dans l'espoir que des progrès important seront réalisés dans le contexte de ce processus sur les fronts de négociation avec la Syrie et le Liban. UN ويشير مشروع القرار أيضا الى عملية السلام التي بدأت بانعقاد مؤتمر مدريد بأمل تحقيق تقدم ملموس على المسارين السوري واللبناني في هذه المفاوضات.
    Ces accords, espérons-nous, représentent les premiers pas vers la détente dans le processus de paix sur les fronts syrien et libanais et marquent le début d'une solution à la question de Palestine. UN ونأمل أن تكون تلك خطوة أولى للانفراج فـــي مسيـرة السلام على المسارين السوري واللبناني وبدايــة لحل القضية الفلسطينية.
    Si nous nous félicitons également des progrès réalisés sur la voie jordano-israélienne, nous tenons à exprimer notre profonde préoccupation face à l'absence de progrès réels enregistrés sur les voies syrienne et libanaise. UN وفي الوقت الذي نرحب فيه بالتقدم الذي جرى تحقيقه على المسار اﻷردني - الاسرائيلي، فإننا نعبر عن قلقنا البالغ لعدم إحراز أي تقدم جوهري في المفاوضات على المسارين السوري واللبناني.
    Bien que nous soutenions totalement les progrès réalisés et le succès remporté dans le processus de paix jusqu'à présent, nous continuons de penser qu'il est extrêmement important et nécessaire de faire des progrès semblables dans les volets syrien et libanais. UN وإنه على الرغم من تأييدنا الكامل لما أحرزته عملية السلام من تقدم ونجاح على المسارات العربية اﻹسرائيلية اﻷخرى، إلا أننا ما زلنا نعتقد بأهمية وضرورة إحراز تقدم مماثل على المسارين السوري اللبناني من ناحية والمسار اﻹسرائيلي من ناحية أخرى.
    L'Union européenne entend poursuivre ses efforts, notamment par le biais de son Envoyé spécial, l'Ambassadeur Moratinos, pour aider à relancer les négociations sur les volets syrien et libanais. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده، وبخاصة عن طريق مبعوثه الخاص السفير موراتينوس، للمساعدة على استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني.
    Nous tenons à exprimer notre préoccupation face à l'absence de progrès sur les volets syrien et libanais, et nous insistons sur la nécessité de poursuivre les efforts pour dégager une solution à ces problèmes. UN ونود أن نعرب عن قلقنا إزاء عدم إحراز تقدم على المسارين السوري واللبناني، ونؤكد الحاجة إلى بذل جهود مستمرة بغية التوصل إلى حل.
    Réaffirme que la reprise des négociations sur les volets syrien et libanais, au point auquel les négociations antérieures avec la partie israélienne ont été interrompues, auront un effet positif sur l'ensemble du processus de paix; UN ويؤكد المجلس أن استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني، من حيث توقفت المفاوضات السابقة مع الطرف اﻹسرائيلي، سوف ينعكس إيجابيا على مجمل عملية السلام.
    Nous exprimons aussi le besoin urgent d'une reprise des négociations sur les volets syrien et libanais, en nous appuyant et en nous fondant sur les progrès qui ont été réalisés entre les parties concernées. UN إننا نعرب كذلك عن الحاجة الملحة لاستئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني، انطلاقا من، وعلى أساس التقدم الذي تم إحرازه فيما بين اﻷطراف المعنية.
    C'est pourquoi nous estimons que le moment est venu de réfléchir à la définition d'un train de mesures destinées à relancer le processus de négociation sur les volets syrien et libanais. UN لذا فإننا نرى أن الوقت قد حان للتفكير في برنامج خطوات يرمي إلى استئناف عملية المفاوضات على المسارين السوري واللبناني ولوضع ذلك البرنامج.
    :: La nécessité de conclure les négociations dans un délai de six mois, c'est-à-dire d'ici le début de l'été prochain, et la nécessité d'avancer sur les volets syrien et libanais dans la même période. UN :: ضرورة انتهاء المفاوضات في إطار ستة أشهر أي بحلول الصيف القادم، وضرورة التحرك على المسارين السوري واللبناني خلال نفس الإطار الزمني.
    Sur la base de l'expérience, nous avions noté que les États-Unis hésitaient à pousser Israël à respecter ses engagements. La preuve en est que sept années de négociations se sont écoulées sans réaliser le résultat nécessaire sur le volet palestinien, alors qu'il y a une inertie totale sur les volets syrien et libanais. UN كنا نلاحظ ومن خلال التجربة أن الولايات المتحدة اﻷمريكية تتوانى في دفع إسرائيل لتنفيذ التزاماتها، والدليل على ذلك مـــرور سبع سنوات من المفاوضات دون تحقيق اﻹنجاز المطلوب على المسار الفلسطيني مع جمود كامل على المسارين السوري واللبناني.
    Néanmoins, la Syrie demeure attachée à la paix; elle considère que la paix est une option stratégique qui exige la reprise des négociations là où elles ont été arrêtées sur les volets syrien et libanais et qui doit mettre à profit les engagements pris et les acquis obtenus jusqu'à l'instauration dans la région d'une paix juste et globale. UN غير أن سوريا كانت، وما زالت، ملتزمة بالسلام، وتعتبره خيارا استراتيجيا يستدعي استئناف المفاوضات من حيث توقفت على المسارين السوري واللبناني ومتابعة البناء على ما تم التوصل إليه من التزامات وتعهدات حتى يتحقق السلام العادل والشامل في المنطقة.
    Il s'efforce de maintenir son occupation des territoires palestiniens sous des formes différentes, sans parler du fait qu'aucun progrès notable n'a été réalisé sur les volets syrien et libanais, qui continuent de piétiner depuis le début du processus de paix, en 1991, en raison de l'intransigeance d'Israël. UN ولا تلتزم اسرائيل بالنصوص والمواعيد، وتحاول تكريس احتلالها لﻷراضي الفلسطينية بأشكال أخرى، ناهيك عن عدم تحقيق أي إنجاز يذكر على المسارين السوري واللباني. فقد بقي المساران منذ أن بدأت التسوية عام ١٩٩١ يتعثران بسبب الموقف الاسرائيلي المتعنت.
    La Jordanie appuie donc fermement les efforts visant à relancer les négociations avec la Syrie et le Liban. Elle appuie la demande formulée par ces deux pays pour que les négociations reprennent au stade où elles s'étaient arrêtées. UN وعليه، يدعم اﻷردن بكل قوة الجهود الهادفة ﻹعادة تفعيل المفاوضات على المسارين السوري واللبناني، ويؤيد موقف سوريا ولبنان باستثناف المفاوضات من النقطة التي توقفت عندها.
    Notant avec préoccupation que le processus de paix avec la Syrie et le Liban s'est interrompu, et exprimant l'espoir que les engagements et garanties obtenus au cours des pourparlers précédents seront respectés afin que les négociations puissent reprendre dans les plus brefs délais à la fois avec la Syrie et avec le Liban, UN وإذ تعرب عن قلقها لتوقف عملية السلام على المسارين السوري واللبناني وعن أملها في أن يتم احترام الالتزامات والضمانات التي تم التوصل إليها في المباحثات السابقة وذلك لكي يتسنى استئناف المباحثات على هذين المسارين في أقرب وقت،
    Comme on le reconnaît universellement, un règlement définitif et pacifique de la question de Palestine, qui est au coeur du conflit arabo-israélien, est fondamental pour réaliser une paix globale et durable au Moyen-Orient, sans oublier pour cela les progrès qu'il faut accomplir sur les fronts syrien et libanais. UN من المسلم به على نطاق عالمي أن تحقيق تسوية سلمية ونهائية لقضية فلسطين، التي هي لب الصراع العربي -الإسرائيلي، أساسي لتحقيق السلام الدائم والشامل في الشرق الأوسط مع عدم إهمال ضرورة إحراز التقدم اللازم على المسارين السوري واللبناني.
    Le Koweït a toujours souligné qu'il importait de réaliser des progrès sur les voies syrienne et libanaise afin de parvenir à une solution garantissant les droits de tous les peuples de la région et fondée sur les bases reconnues du processus de paix, à savoir les résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978), et le principe «terre contre paix». UN كما نادت دوما بأهمية إحراز تقدم على المسارين السوري واللبناني بهدف الوصول إلى حل يضمن حقوق كافة شعوب المنطقة وعلى أساس المرتكزات التي قامت عليها عملية السلام، وبالتحديد القرارات الدولية ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Le projet de résolution note avec satisfaction la convocation à Madrid de la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, avec l'espoir que des progrès notables seront réalisés dans les volets syrien et libanais aux fins d'instaurer une paix juste, globale et durable dans la région. UN ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٧٦( و ٣٣٨ )١٩٧٣( معبرا عن اﻷمل في أن يتم تحقيق تقدم كبير وملموس على المسارين السوري واللبناني من أجل تحقيق سلم عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    À cet égard, nous nous félicitons des efforts régionaux facilités par la Turquie pour relancer les négociations entre la Syrie et Israël, ainsi que pour la reprise en toute bonne foi des négociations entre la Syrie et le Liban. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود التي تبذل بتيسير من تركيا لتنشيط المسار السوري - الإسرائيلي ولاستئناف المفاوضات بنوايا حسنة على المسارين السوري واللبناني.
    J'espère que les choses avanceront également en ce qui concerne les volets syrien et libanais afin d'instaurer la paix, la sécurité et la stabilité pour tous les peuples de la région sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وأتمنى حدوث تقدم أيضا على المسارين السوري واللبنانـي لكي يتحقــق السلام والأمــن والاستقرار لجميع شعوب المنطقة على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus