Un appui politique fort au niveau municipal et des liens solides avec tous les secteurs, notamment le secteur privé, ont également été mentionnés comme des facteurs importants de succès. | UN | كما ذُكر عاملان بصفتهما عاملين من عوامل النجاح وهما الدعم السياسي القوي على المستوى البلدي والصلات المتينة بكل القطاعات، بما فيها القطاع الخاص. |
Des structures administratives parallèles au niveau municipal sont également apparues récemment. | UN | وقد ظهرت أيضا في وقت حديث هياكل إدارية موازية على المستوى البلدي. |
Au sein de l'Administration des pouvoirs locaux une cellule de coordination responsable de la promotion de l'égalité hommes/femmes au niveau municipal est en place depuis 2001. | UN | وأنشئت في عام 2001 وحدة للتنسيق في إدارة السلطات المحلية مسؤولة عن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة على المستوى البلدي. |
L'élaboration et la mise en œuvre des politiques sanitaires au niveau municipal permettent de renforcer l'efficacité de ces actions, ainsi que la capacité des communes à exercer un contrôle social. | UN | وإعداد وتنفيذ سياسات الرعاية الصحية على المستوى البلدي تضفي فعالية أكبر على هذه التدابير بينما تحسن أيضاً قدرتها على الرقابة الاجتماعية. |
307. El Salvador a fait état des difficultés liées à la collecte de données sur les déchets solides au niveau municipal. | UN | 307- وأوضحت السلفادور الصعوبات ذات الصلــة بجمـع معلومات النفايات الصلبة على المستوى البلدي. |
INIFOM, dont le mandat est de coordonner les activités de décentralisation, a limité ses travaux à l'acheminement du financement des donateurs et du Gouvernement central et à des activités de renforcement des capacités au niveau municipal. | UN | وقصر معهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات، المكلف قانونا بتنسيق الأنشطة اللامركزية، قصر أعماله على توجيه التمويل الذي يقدمه المانحون والحكومة المركزية لمختلف أنشطة بناء القدرات على المستوى البلدي. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) organise des activités de formation visant à renforcer l'efficacité du fonctionnement des mécanismes de protection communautaires au niveau municipal et l'efficacité de la police de proximité. | UN | وتوفّر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التدريب الرامي إلى تعزيز فعالية عمل آليات حماية المجتمعات على المستوى البلدي وكفاءة الشرطة المجتمعية. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) organise des activités de formation visant à renforcer l'efficacité du fonctionnement des mécanismes de protection communautaires au niveau municipal et l'efficacité de la police de proximité. | UN | وتوفّر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التدريب الرامي إلى تعزيز فعالية عمل آليات حماية المجتمعات على المستوى البلدي وكفاءة الشرطة المجتمعية. |
L'achèvement, le 1er juillet, de la période d'enregistrement des entités politiques, a donné des indices encourageants d'une participation accrue des communautés minoritaires à la vie politique au niveau municipal. | UN | وكان انتهاء فترة توثيق الهويات السياسية في 1 تموز/يوليه مؤشرا مشجعا على زيادة مشاركة الأقليات على المستوى البلدي. |
Il est prévu d'entreprendre des projets de suivi concernant les déchets électroniques et les partenariats publics/privés au niveau municipal dans le domaine de la gestion des déchets. | UN | ومن المزمع تنفيذ مشروعات متابعة بشأن النفايات الإلكترونية والشراكات بين القطاع العام والخاص على المستوى البلدي لإدارة النفايات. |
L'objectif stratégique de la Lituanie est de mettre en place au niveau municipal de bons centres de crises pour les femmes gérés par des ONG et financés sur le budget de l'État et les fonds structurels de l'UE. | UN | وهدف ليتوانيا الاستراتيجي هو إنشاء مراكز وافية بغرض تناول أزمات المرأة، وتقوم بإدارة المراكز المنظمات غير الحكومية وتمولها ميزانية الدولة والصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي على المستوى البلدي. |
Le Gouvernement a attribué des fonds pour l'augmentation des salaires au niveau municipal en faveur des femmes dans les secteurs à dominante féminine, et notamment dans les secteurs des soins infirmiers et de l'enseignement. | UN | وأضافت قائلة إن الحكومة قد خصصت أموالا لرفع الأجور على المستوى البلدي لمن يعمل في القطاعات التي تسيطر النساء عليها، بما في ذلك التمريض والتعليم. |
Compte tenu des problèmes auxquels devaient faire face les villes pour répondre aux besoins économiques, sociaux et environnementaux, il a appelé les gouvernements à appuyer les efforts engagés au niveau municipal. | UN | ونظرا للتحديات التي تواجهها المدن في التوفيق بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، ناشد العمدة الحكومات أن تدعم الجهود المبذولة على المستوى البلدي. |
Ces cours ont contribué à améliorer les compétences et les connaissances nécessaires à l'identification, à la planification et au financement des projets au niveau municipal dans les domaines de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la gestion des eaux usées. | UN | وأسهمت دورات التدريب هذه في تحسين المهارات والمعارف اللازمة لتحديد المشروعات والتخطيط والتمويل على المستوى البلدي في إدارة المياه، والتصحاح والمياه المستعملة. |
Dans 30 pays, un total de 1 426 professionnels locaux ont été formés pour améliorer leurs compétences et leurs connaissances en matière d'identification, de planification et de financement des projets d'approvisionnement en eau, d'assainissement et de gestion des eaux usées au niveau municipal. | UN | تم تدريب ما مجموعه 1426 مهنياً على المستوى المحلى فى 30 بلداً لتحسين مهاراتهم ومعارفهم في تحديد المشروعات والتخطيط والتمويل على المستوى البلدي في مجال إدارة المياه والتصحاح والمياه المستعملة. |
L'évaluation du programme de formation a noté une amélioration des compétences et des connaissances dans l'identification, la planification et le financement de projets au niveau municipal dans les domaines de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la gestion des eaux usées. | UN | 45- أشار تقييم برنامج التدريب إلى تحسن في المهارات وفى المعارف اللازمة لتحديد المشروع، وتخطيطه وتمويله على المستوى البلدي في مجال إدارة المياه، والتصحاح والمياه المستعملة. |
Cependant, dans le cadre du plan d'action pour la mise en œuvre des dispositions de la < < Stratégie nationale pour l'équité et l'égalité entre les sexes par l'intégration de l'approche genre dans les politiques et programmes de développement > > , plusieurs actions sont programmées en 2007 pour accroître le nombre des femmes au niveau municipal. | UN | ومع ذلك، في إطار خطة العمل من أجل تنفيذ أحكام ' ' الاستراتيجية الوطنية من أجل الإنصاف والمساواة بين الجنسين بإدماج مقاربة النوع الاجتماعي في السياسات والبرامج التنموية``، ثمة عدة أعمال مبرمجة سنة 2007 من أجل زيادة عدد النساء على المستوى البلدي. |
417. Les membres du Comité ont exprimé le souhait de recevoir des renseignements complémentaires sur les commissions consultatives créées à l'intention des étrangers au niveau communal, notamment en ce qui concerne leurs fonctions, et de savoir aussi pourquoi certaines communes n'avaient pas mis en place de telles commissions. | UN | ٧١٤ - وأعرب أعضاء اللجنة عن اهتمامهم بالحصول على المزيد من المعلومات عن مبادرة إنشاء لجان استشارية لﻷجانب على المستوى البلدي وخاصة فيما يتعلق بمهامها وسبب تخلف بعض البلديات عن إنشاء لجان من هذا القبيل. |
Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures concrètes en vue d'accroître le nombre de femmes occupant des postes décisionnels, en particulier aux niveaux municipal et local, au Parlement, dans les partis politiques, dans le système judiciaire et dans la fonction publique. | UN | 121 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار، ولا سيما على المستوى البلدي/المحلي وفي البرلمان والأحزاب السياسية والجهاز القضائي والخدمة المدنية. |
Des conseillers spéciaux aux droits de l'homme ont dispensé un programme spécialisé à l'échelon municipal impliquant des fonctionnaires des exécutifs locaux. | UN | ويجري تنفيذ برنامج لخبراء حقوق الإنسان على المستوى البلدي ويتضمن كبار مستشاري حقوق الإنسان الذين يعملون مع موظفي الحكومة المحلية. |
54. Exemples dans les provinces fédérales: Dès 2010, les parents d'enfants se situant dans le groupe d'âge des moins de 1 an à 6 ans, ont pu confier gratuitement leurs enfants aux jardins d'enfants municipaux de Vienne, seule une redevance pour les repas étant perçue. | UN | 54- وكمثال من الأقاليم الاتحادية: ابتداءً من عام 2010 أصبح الانتظام في رياض الأطفال على المستوى البلدي في فيينا بالمجان للأطفال من المجموعة العمرية من الميلاد إلى ست سنوات ولا يُحصّل سوى رسم للوجبات. |