"على المستوى التقني" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau technique
        
    • sur le plan technique
        
    • à un niveau technique
        
    • aux niveaux technique
        
    Des visites conjointes en Somalie sont également effectuées au niveau technique. UN وتجرى الزيارات المشتركة داخل الصومال على المستوى التقني أيضا.
    On ne peut progresser au niveau technique si l'on ne se penche pas sur les choix politiques. UN ذلك أنه لا سبيل إلى إحراز أي تقدم على المستوى التقني دون القيام بالخيارات السياسية اللازمة.
    Les donateurs sont soucieux d'établir, le plus rapidement possible, des rapports au niveau technique avec le Gouvernement libanais sur cette question. UN وسترحب الجهات المانحة بالتواصل المبكر مع حكومة لبنان بشأن هذه المسألة على المستوى التقني.
    Tous ces paragraphes doivent être acceptables sur le plan technique et il s'agit en l'occurrence de services qui ne peuvent pas faire l'objet d'appel d'offres. UN وأكد على ضرورة قبول جميع هذه الفقرات على المستوى التقني وأن اﻷمر يتعلق بحالة الخدمات التي لا يمكن أن تجري عليها مناقصات.
    Les parties ont décidé de poursuivre ces discussions à un niveau technique dans un avenir proche. UN ووافق الطرفان على مواصلة المحادثات على المستوى التقني في المستقبل القريب.
    La Mission continuera de collaborer sur le terrain avec EULEX au niveau technique, dans le domaine de l'état de droit. UN وستواصل البعثة العمل مع بعثة الاتحاد الأوروبي على المستوى التقني على الأرض في مجال سيادة القانون.
    Le Bangladesh examine actuellement au niveau technique la possibilité de promulguer en cas de besoin une législation pour appliquer les instruments auquel il est partie ou est sur le point de devenir partie. UN وتنظر بنغلاديش على المستوى التقني في سن تشريع حيثما يلزم ذلك تنفيذا للصكوك التي هي طرف فيها أو ستصبح طرفا فيها.
    Les discussions sur cette question se poursuivent au niveau technique. UN ولا تزال المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة على المستوى التقني.
    Les problèmes techniques rencontrés sont résolus au niveau technique. UN ويجري على المستوى التقني تسوية ما يظهر من مشاكل.
    Les experts de la Commission ont en outre eu deux réunions au niveau technique avec leurs homologues iraquiens. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد اجتماعان على المستوى التقني بين خبراء اللجنة ونظرائهم العراقيين.
    ii) Mécanisme de coordination conjoint au niveau technique : La composition du groupe technique est similaire à celle du niveau du Comité ministériel. UN ' 2` آلية التنسيق المشتركة على المستوى التقني: يكون تشكيل المجموعة التقنية مماثلا لتشكيل اللجنة الوزارية المستوى.
    Aucun accord ou arrangement n'a été conclu avec d'autres États prévoyant le changement de lieu de résidence de témoins, mais des contacts existent au niveau technique. UN ولم يتم الدخول في اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى من أجل نقل الشهود، بيد أنه توجد اتصالات على المستوى التقني.
    Un type installe un trépied au niveau technique. Open Subtitles هناك شخص يُجّهز حامل ثلاثي على المستوى التقني
    S'il ne peut s'agir que d'un processus par étapes, la première étape au niveau technique consisterait à faire en sorte que tous les pays détenteurs d'armes nucléaires prennent des mesures en vue de réduire les risques d'emploi involontaire ou accidentel de ces armes et à prévoir des garanties supplémentaires pour empêcher cet emploi. UN وإذا كانت هذه العملية لا تتم إلا تدريجيا فإن الخطوة اﻷولى على المستوى التقني هي أن تتخذ جميع البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير تقلل من أخطارها وأن تضيف ضمانات ضد استعمالها المفاجئ أو غير المقصود.
    Il faut que le HautCommissariat prenne des initiatives au niveau technique et veille à ce que les droits économiques, sociaux et culturels soient solidement intégrés dans les activités des institutions multilatérales de financement et des banques régionales de développement. UN ويتعين على مكتب المفوضية السامية أن يكون نشيطاً على المستوى التقني وأن يضمن أن تكون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مندمجة تماماً في أنشطة وبرامج المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Pour mettre la dernière main au texte sur les normes internationales applicables aux opérations de déminage humanitaire, un petit groupe de travail représentatif se réunira au niveau technique pour examiner la série ISO 9000 de l'Organisation internationale de normalisation et son applicabilité au déminage. UN ومن أجل وضع الصيغة النهائية لمعايير دولية للعمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام، سيجتمع فريق عامل صغير ذو طابع تمثيلي، على المستوى التقني للنظر في استخدامات المرصد الفضائي ٩٠٠٠ لﻷشعة دون الحمراء وفي إمكانية تطبيقها في إزالة اﻷلغام.
    Une délégation a notamment mis l'accent sur la complémentarité de leurs missions, et afin que leurs relations au niveau technique soient encore renforcées, a recommandé la création au siège de l'UNICEF d'un service commun pour les questions de santé. UN وشدد أحد الوفود بوجه خاص على التكامل بين مهمتي اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، وأوصى بزيادة تقوية العلاقات بين الوكالتين على المستوى التقني بإنشاء قسم الصحة الموحد في مقر اليونيسيف.
    Dans un domaine aussi complexe sur le plan technique et délicat sur le plan politique, il n'est pas conseillé d'adopter une démarche novatrice et révolutionnaire. UN وقالت إ نه ليس من المستصوب، في جوّ بهذا التعقيد على المستوى التقني وبهذه الحساسية على المستوى السياسي، اعتماد نهج ابتكاري وثوري.
    Un comité permanent de liaison conjointe pour les participants sera établi et chargé d'examiner sur le plan technique tout problème ou question ayant trait au fonctionnement des accords sur l'aéroport. UN وسيجري تشكيل لجنة دائمة مشتركة للاتصال بين المشاركين باعتبارها منتدى ينظر على المستوى التقني في أي مشكلة أو مسألة تتعلق بتطبيق الترتيبات المتعلقة بالمطار.
    Cette décentralisation se manifestera sur le plan technique, le réseau mondial reposant de plus en plus sur l'utilisation de " sites miroirs " locaux, ce qui aidera à réduire les coûts d'accès. UN وستنعكس لا مركزية البرنامج على المستوى التقني باعتبار أن الشبكة العالمية للنقاط التجارية ستعتمد أكثر فأكثر على " مواقع محلية مطابقة لﻷصل " ستساعد في تقليل تكاليف الوصول.
    Le logiciel intervient à un niveau technique. UN وتحكم البرمجيات كل ذلك على المستوى التقني.
    Le dispositif de coordination constitué au sein du CAC pour assurer le suivi de la Conférence comprend donc le CAC lui-même, le Comité interinstitutions et les organes subsidiaires rationalisés du CAC qui assureront de la sorte la complémentarité et la synergie aux niveaux technique et opérationnel. UN ومن ثم يشمل جهاز التنسيق داخل لجنة التنسيق اﻹدارية المخصص لمتابعة المؤتمر لجنة التنسيق اﻹدارية نفسها واللجنة المشتركة بين الوكالات واﻷجهزة الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية بعد تنظيمها، مما يكفل التكامل والتفاعل على المستوى التقني ومستوى العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus