"على المستوى الجزئي" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau microéconomique
        
    • au niveau local
        
    • au niveau micro-économique
        
    • au niveau micro
        
    • au niveau des microdonnées
        
    • microgestion
        
    • microdésarmement
        
    • microéconomiques et d
        
    La compétitivité au niveau microéconomique met en jeu les différents fournisseurs d'un même produit. UN وتكون المنافسة على المستوى الجزئي موجودة فيما بين مختلف موردي السلع الأساسية المتماثلة.
    Recommandation 4 : le PNUD devrait réduire au minimum les activités de relèvement menées à court terme au niveau microéconomique lorsqu'elles ne contribuent pas au renforcement des capacités, des politiques et de la pratique nationales. UN التوصية 4: ينبغي على البرنامج الإنمائي أن يقلل إلى الحد الأدنى من أنشطة الإنعاش القصيرة الأجل على المستوى الجزئي التي لا تسهم في تعزيز القدرات أو السياسات أو الممارسات الوطنية.
    À moins que les producteurs locaux arrivent à les contrer au niveau microéconomique par de nouvelles restructurations, ils auront sans doute des répercussions négatives sur la croissance de la production dans les pays touchés, en particulier dans l'industrie manufacturière. UN وما لم يتمكن المنتجون المحليون من التصدي لها على المستوى الجزئي عن طريق المزيد من إعادة الهيكلة، فمن المرجح أن تحدث عواقب سلبية على نمو الناتج في البلدان المتأثرة، وبخاصة في صناعاتها التحويلية.
    Il faut donc mettre en place des mécanismes institutionnels permettant l'exécution des programmes de lutte contre la pauvreté au niveau des collectivités et assurant la formation d'un cadre d'agents d'exécution motivés, recevant leurs instructions au niveau local. UN وبالتالي يجب إنشاء آليات مؤسسية يمكن من خلالها تنفيذ برامج مكافحة الفقر على المستوى الجزئي ومن خلال تدريب كادرٍ واسعٍ من العمال الميدانيين المتحمسين والموجهين على المستوى المحلي.
    Toutefois, les cadres hiérarchiques et les administrateurs régionaux qui ont été interrogés ont répondu sans hésitation que l'apport des administrateurs auxiliaires était significatif au niveau local. UN إلا أن المديرين التنفيذيين والموظفين الإقليميين الذين شملتهم المقابلات ذكروا دون أي تردد أن مساهمة الموظفين الفنيين المبتدئين مساهمة لا يُستهان به على المستوى الجزئي.
    En outre, au niveau micro-économique, les producteurs ont du mal à soutenir la concurrence sur un marché en déclin. UN وباﻹضافة إلى هذه العوامل على المستوى الكلي، فإن الحاجة إلى البيع بصورة تنافسية في سوق هابطة تؤثر على منتجي السلع اﻷساسية على المستوى الجزئي.
    C'est pourquoi les impératifs macro—économiques et micro—économiques mentionnés plus haut valent également au niveau micro—économique. UN ولذلك فإن كل الاعتبارات السابقة المتعلقة بالمستويين الكلي والوسيط تكون أيضا مناسبة على المستوى الجزئي.
    a) Le rôle du Système de comptabilité nationale de 1993 en tant que cadre de coordination pour les statistiques économiques (y compris au niveau des microdonnées) doit être renforcé et pris en considération par le Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale lors de l'élaboration de la stratégie de mise en œuvre applicable à la version actualisée du Système; UN (أ) يجب تعزيز دور نظام الحسابات القومية لعام 1993 ومراعاته، باعتباره إطارا لتنسيق الإحصاءات الاقتصادية (بما في ذلك على المستوى الجزئي) عند قيام الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية بتصميم استراتيجية تنفيذ النسخة المحدثة من نظام الحسابات القومية؛
    Les États doivent évaluer la situation au niveau microéconomique et donner la priorité à l'examen des problèmes les plus urgents. > > . UN ويتعين على الدول أن تجري تقييماً للحالة على المستوى الجزئي وأن تضع أولوياتها في مجال التصدي لأشد التحديات إلحاحاً.
    L'expérience montre que les interventions venues uniquement d'en haut pour résoudre des problèmes au niveau microéconomique peuvent facilement échouer. UN وتبين التجربة أن التدخلات المتجهة كليا من القمة إلى القاعدة والرامية إلى حل المشاكل على المستوى الجزئي يمكن أن تفشل بسهولة.
    Le Groupe a appelé à juste titre l'attention, au paragraphe 25, sur les politiques < < méso-économiques > > qui relient les politiques macroéconomiques au comportement des agents économiques au niveau microéconomique. UN وقال إن الفريق أصاب إذ وجه الانتباه في الفقرة ٢٥ إلى السياسات الاقتصادية الوسيطة التي تربط سياسات الاقتصاد الكلي بسلوك الوحدات الاقتصادية على المستوى الجزئي.
    La planification au niveau microéconomique et des évaluations dans les communautés sont nécessaires pour déterminer les besoins énergétiques et les priorités des populations et pour concevoir des programmes adaptés portant sur l'énergie provenant de la biomasse. UN والتخطيط على المستوى الجزئي والتقييمات الشعبية ضروريان لتحديد الاحتياجات من الطاقة وأولويات الناس، ولتصميم برامج الطاقة المستخرجة من الكتلة الإحيائية وفقا لذلك.
    Au mois de septembre 2006, le projet a produit les résultats suivants au niveau microéconomique ou de détail : UN وفي أيلول/سبتمبر 2006، أفضى المشروع إلى تحقيق النتائج التالية على المستوى الجزئي أو التجزئي:
    L’objectif est de compléter les programmes de stabilisation et d’ajustement macroéconomiques par des initiatives au niveau microéconomique visant à réduire les dysfonctionnements du marché et à éliminer les rigidités de l’offre. UN والهدف من ذلك هو تكميل برامج الاستقرار الاقتصادي الكلي وبرامج التكيف بجهود على المستوى الجزئي للحد من اخفاقات السوق والقضاء على أوجه الجمود في الجانب المتعلق بالعرض .
    22. M. Nettleford a recommandé de faire en sorte que toutes les actions entreprises le soient au niveau local. UN 22- وأوصى السيد نيتيلفورد بأنه ينبغي لأي إجراء يُتَّخذ أن يبدأ على المستوى الجزئي.
    Les activités de subsistance au niveau local et de construction d'abris ont souvent produit les résultats escomptés. UN 25 - وفي كثير من الحالات، حققت أنشطة كسب الرزق وإنشاء المآوى المقامة على المستوى الجزئي النتائج المتوخاة.
    De ce fait, la plupart des interventions lancées au niveau local n'ont eu aucun effet sur les politiques et structures institutionnelles en place au niveau national qui continuent à avoir des incidences complexes et négatives sur les pauvres. UN ونتيجة لذلك لم تتمكن معظم التدخلات التي تم الشروع فيها على المستوى الجزئي من تغيير السياسات والهياكل المؤسسية على المستوى الكلي، التي لا تزال لها تأثيرات مركَّبة غير مواتية على الفقراء.
    Le lien ainsi créé entre les normes établies au niveau mondial et les programmes de mise en œuvre au niveau local suscite de grands espoirs non seulement pour la promotion mais aussi pour la réalisation des droits de l'homme. UN والصلة بين المعايير على المستوى الكلي والبرامج المعنية بالتنفيذ على المستوى الجزئي تبشر بالكثير لا فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان فحسب، بل بإعمالها أيضاً.
    Ces politiques jouent un rôle essentiel en ce qu'elles font la soudure entre les politiques macro-économiques et les mesures prises par les agents sociaux et économiques au niveau micro-économique. UN ومثل هذه السياسات، التي يطلق عليها " السياسات الاقتصادية الوسطى " ، تقوم بدور بالغ اﻷهمية في ربط السياسة الاقتصادية الكلية بسلوك العناصر الفاعلة الاجتماعية والاقتصادية على المستوى الجزئي.
    REACH non seulement facilite une évaluation rapide, mais aide également l'organisation à contrôler et suivre le progrès des projets, leurs résultats et leur impact sur les bénéficiaires au niveau micro-économique, ce qui est crucial pour la planification des mesures de développement à plus long terme. UN وقد سهلت هذه الأداة إجراء تقييم سريع للاحتياجات، بل وساعدت المنظمة أيضا على رصد وتتبع تقدم المشاريع والنواتج وأثرها على المستفيدين على المستوى الجزئي مما كان عاملا أساسيا ساهم في التخطيط لأنشطة إنمائية أطول أجلا.
    Le contrôle exercé par les États Membres ne doit pas se transformer en microgestion des activités financées au moyen du compte d'appui. UN ولا ينبغي تحويل عمليتي الرقابة والرصد اللتين تقوم بهما الدول اﻷعضاء الى إدارة أنشطة حساب الدعم على المستوى الجزئي.
    De nouveaux défis surgissent dans ce que le Secrétaire général qualifie à juste titre de «microdésarmement». UN وتواجهنـــا تحديـــات جديـــدة تتمثل فيما يصفه اﻷمين العــــام بحق ﺑ " نزع الســـلاح على المستوى الجزئي " .
    Certaines portent sur des facteurs microéconomiques et d'autres sur des facteurs macroéconomiques. UN ونظرت بعض الدراسات في العوامل على المستوى الجزئي في حين راعت أخرى قضايا المستوى الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus