"على المستوى الحكومي الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau intergouvernemental
        
    • aux niveaux intergouvernemental
        
    • sur le plan intergouvernemental
        
    • à l'échelon intergouvernemental
        
    • intergouvernementale
        
    • ces instances intergouvernementales
        
    • les milieux intergouvernementaux
        
    Des avantages considérables peuvent être tirés d'une bonne gestion des connaissances au niveau intergouvernemental. UN وهناك فوائد جمة يمكن جنيها من الإدارة الفعالة للمعارف على المستوى الحكومي الدولي.
    Une autre formule pourrait consister à organiser une série de groupes de travail au niveau intergouvernemental. UN وهناك خيار آخر وهو إنشاء مجموعة من الأفرقة العاملة على المستوى الحكومي الدولي.
    Une autre formule pourrait consister à organiser une série de groupes de travail au niveau intergouvernemental. UN وهناك خيار آخر وهو إنشاء مجموعة من الأفرقة العاملة على المستوى الحكومي الدولي.
    Un rapport formel est ensuite présenté et examiné au niveau intergouvernemental. UN ويجري تقديم التقرير الرسمي المتعلق بالتنفيذ واستعراضه على المستوى الحكومي الدولي.
    Activités aux niveaux intergouvernemental et interinstitutions UN الأنشطة على المستوى الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات
    Nous estimons que celles-ci ne doivent être destinées qu'à l'application des mandats convenus au niveau intergouvernemental. UN ونرى أن تلك الموارد ينبغي ألا تستخدم إلا في تنفيذ ولايات تم الاتفاق بشأنها على المستوى الحكومي الدولي.
    Elle crée un cadre qui établit un lien étroit entre l'élaboration des politiques au niveau intergouvernemental et les travaux opérationnels menés au niveau des pays. UN فهو يوفر إطارا للربط بين سياسات التنمية على المستوى الحكومي الدولي والنشاطات التشغيلية على المستوى القطري.
    Elle devrait également favoriser un débat sur ces questions au niveau intergouvernemental et dans le cadre de réunions d'experts. UN وينبغي للأونكتاد أن يوفر محفلاً لإجراء مناقشات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء بشأن هذه القضايا.
    Elle devrait également favoriser un débat sur ces questions au niveau intergouvernemental et dans le cadre de réunions d'experts. UN وينبغي للأونكتاد أن يوفر محفلاً لإجراء مناقشات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء بشأن هذه القضايا.
    L'interaction accrue au niveau intergouvernemental va de pair avec le renforcement de la coopération au niveau du Secrétariat. UN ويقابل ازدياد التفاعل على المستوى الحكومي الدولي تعزيز التعاون على مستوى الأمانة العامة.
    Ces engagements et obligations sont déterminés par l'OMC au niveau intergouvernemental. UN وتحدد هذه الالتزامات والواجبات منظمة التجارة العالمية على المستوى الحكومي الدولي.
    L'examen des budgets au niveau intergouvernemental dépend des données produites. UN ويظل النظر على المستوى الحكومي الدولي في الميزانيات توجهه المدخلات.
    Finalement, il examine la coordination au niveau intergouvernemental ainsi que les activités menées par les organismes des Nations Unies dans le cadre de la Décennie pour l’élimination de la pauvreté. UN وأخيرا، يستعرض التقرير التنسيق على المستوى الحكومي الدولي وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعقد القضاء على الفقر.
    La nécessité d'une réforme et d'un renforcement du système des Nations Unies, au niveau intergouvernemental et au sein du Secrétariat, se confirme tous les jours. UN فالحاجة إلى إصلاح وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى الحكومي الدولي وعلى مستوى اﻷمانة العامة تتأكد كل يوم.
    Néanmoins, ces efforts sont déployés en grande partie au niveau intergouvernemental. UN على أن الشطر اﻷكبر من هذه اﻷعمال يتم على المستوى الحكومي الدولي.
    Depuis lors, des efforts considérables ont été déployés à cet effet, tant au niveau intergouvernemental qu'au niveau du Secrétariat. UN ومنذ ذلك الحين، كرست جهود كبيرة، سواء على المستوى الحكومي الدولي أو من جانب اﻷمانة العامة، لوضع هذه الخطة.
    Elle devrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités techniques de mettre en œuvre ces pratiques, et promouvoir aussi le renforcement du consensus, au niveau intergouvernemental, sur les normes et les critères en matière de facilitation du commerce. UN وعليه أن يساعد البلدان النامية في بناء قدرتها التقنية على تنفيذ هذه الممارسات. وعليه أيضاً أن يشجع التوصل إلى توافق في الآراء على المستوى الحكومي الدولي بشأن مقاييس ومعايير تيسير الأعمال التجارية.
    Or, on ne devrait pas modifier des priorités convenues au niveau intergouvernemental et privilégier certains domaines d'activité au détriment d'autres domaines considérés comme prioritaires par la majorité des Etats Membres. UN وعلق على ذلك قائلا إنه لا يجب تغيير أوليات متفق عليها على المستوى الحكومي الدولي وإعطاء اﻷفضلية لبعض مجالات من اﻷنشطة على حساب مجالات أخرى تعتبرها غالبية الدول اﻷعضاء ذات أولوية.
    La première consistait à garantir que les autorités locales continuaient à se faire entendre aux niveaux intergouvernemental et législatif. UN القضية الأولى هي كفالة أن يستمر صوت السلطات المحلية مسموعاً على المستوى الحكومي الدولي والمستوى التشريعي.
    Je tiens maintenant à parler du rôle de l'ONU dans la mise en oeuvre et le suivi du Sommet sur le plan intergouvernemental, tâche qui sera confiée à un mécanisme à trois niveaux, composé de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission du développement social. UN وأود أن أنتقل اﻵن إلى دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ ومتابعة مؤتمر القمة على المستوى الحكومي الدولي وهذه مهمة سيعهد بها إلى آلية ذات ثلاث شعب تتألف من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية الاجتماعية.
    Ces éléments devraient d'abord être adoptés à l'échelon intergouvernemental afin d'en faciliter l'application à l'échelon national. UN ومن أجل تيسير تطبيق هذه العناصر على المستوى الوطني، ينبغي أن يتم أولاً اعتمادها على المستوى الحكومي الدولي.
    Ce dialogue de haut niveau deviendra l'instance intergouvernementale chargée de coordonner le suivi général de la Conférence de Monterrey. UN ولسوف يكون الحوار الرفيع المستوى بمثابة محور للتواصل على المستوى الحكومي الدولي من أجل المتابعة الشاملة للمؤتمر.
    277. Pour resserrer sa collaboration avec les institutions de Bretton Woods, l'ONU doit adopter une démarche intégrée, et notamment entretenir avec ces instances intergouvernementales un dialogue plus intensif sur les grandes orientations de l'action internationale de développement menée dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ٢٧٧ - ويتطلب تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز نهجا متكاملا يشمل حوارا أوثق على المستوى الحكومي الدولي بشأن السياسات في مجالات ذات صلة بقضايا السياسة اﻹنمائية الدولية، مع مراعاة كفاءات كل منها.
    L'élan de solidarité a également gagné les milieux intergouvernementaux. UN 13 - وتجلى مثل هذا التضامن أيضا على المستوى الحكومي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus