"على المستوى الكلي" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau macroéconomique
        
    • au niveau global
        
    • au niveau macro
        
    • aux niveaux macro
        
    • au niveau macro-économique
        
    • globalement
        
    • au niveau général
        
    • aux niveaux macroéconomique
        
    • macroéconomiques
        
    • au plan macroéconomique
        
    En conséquence, le Gouvernement créera tout d'abord, au niveau macroéconomique, un climat qui permette d'atteindre des niveaux plus élevés de croissance durable. UN ومن ثم فستضطلع الحكومة في بداية الأمر على المستوى الكلي بتهيئة المناخ اللازم لتحقيق مستويات أعلى من النمو المستدام.
    D'où l'importance qu'il y a à déterminer ce qui marche et ce qui ne marche pas au niveau macroéconomique ou par domaine thématique. UN وهو يساعد في عملية تعلم ما يفيد وما لا يفيد على المستوى الكلي وعلى مستوى القضايا.
    Le mécanisme de programmation commune offre au Fonds davantage de possibilités de faire en sorte que les mandats qui lui ont été confiés trouvent leur expression dans les plans et stratégies au niveau global. UN ويتيح أسلوب البرامج المشتركة للصندوق مزيدا من الفرص لضمان إدراج ولاياته على المستوى الكلي للخطط والاستراتيجيات.
    Pour cela, il convient de disposer d'indicateurs qui rendent compte de divers aspects de la qualité et facilitent son évaluation d'ensemble au niveau global, sont particulièrement utiles les indicateurs composites objectifs de la qualité, reprenant les divers aspects de celle-ci. UN وحين القيام بذلك، يتعين وضع مؤشرات الجودة لوصف مختلف جوانبها وتيسير إجراء تقييم شامل للجودة على المستوى الكلي.
    a) Action au niveau macro—économique : la politique des pouvoirs publics UN )أ( السياسات على المستوى الكلي: السياسات الحكومية
    Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de relier l'appui fourni aux activités entreprises aux niveaux macro et microéconomique, reconnaissant que les deux étaient essentiels. UN وأكد عدة متحدثين على ضرورة ربط الدعم بالأنشطة المضطلع بها على المستوى الكلي وعلى المستوى الجزئي، وسلموا بأن كلا المستويين أساسي.
    Dans les études publiées par l'inspection du travail figurent des données représentatives relatives à ces écarts au niveau macro-économique. UN وتقدم الدراسات التي أعدتها هيئة تفتيش العمل بيانات تمثيلية عن تفاوت الأجور بين الرجال والنساء على المستوى الكلي فقط.
    Un embargo de ce type a un impact au niveau macroéconomique. UN ولأشكال الحظر هذه أثر على المستوى الكلي.
    au niveau macroéconomique, être compétitif intéresse au même degré tous les producteurs d'un même produit, qui gagneraient donc à conjuguer leurs efforts pour assurer une promotion générique. UN وتعد هذه القدرة التنافسية على المستوى الكلي مجالاً يجتمع فيه موردو أحد المنتجات على مصلحة مشتركة وقد يستفيدون من الترويج له بوجه عام.
    Si les autorités financières intervenant au niveau macroéconomique géraient avec prudence les flux de capitaux étrangers, les coûts et les risques pouvaient être minimisés et les avantages multipliés. UN فإذا قامت الهيئات المالية على المستوى الكلي بإدارة تدفقات رأس المال الأجنبي بحذر، يمكن تقليل التكاليف والمخاطر وزيادة الفوائد.
    On analysera ici les progrès réalisés au titre du sous-objectif 1, qui recouvre en grande partie les interventions au niveau macroéconomique. UN 201- يتضمن هذا الجزء تحليلا للتقدم المحرز في إطار الهدف الفرعي 1، الذي يغطي إلى حد كبير التدخلات على المستوى الكلي.
    En règle générale, ces bénéfices devaient être évalués sur le long terme, car ils n’étaient pas toujours apparents au niveau macroéconomique à court terme. UN وكقاعدة عامة، ينبغي تقييم اﻵثار اﻹيجابية المترتبة على خفض اﻹنفاق العسكري على أساس طويل اﻷجل نظرا ﻷن الفوائد على المستوى الكلي قد لا تظهر في اﻷمد القصير.
    Beaucoup a été fait pour mettre au grand jour et combattre la corruption, parce qu'elle empêche de répercuter sur la base censée en bénéficier les avantages obtenus au niveau macroéconomique. UN وأولي اهتمام كبير لكشف النقاب عن الفساد ومعارضته لأنه يمنع وصول الفوائد الجلية على المستوى الكلي من الوصول إلى المستفيدين المستهدفين.
    39. Les régions sont appelées à jouer un rôle important dans l'analyse, l'interprétation et l'évaluation des indicateurs produits au niveau global. UN 39- يتوقع أن تؤدي المناطق دوراً مهماً في تحليل المؤشرات الموضوعة على المستوى الكلي وتفسيرها وتقييمها.
    * par exemple l'indicateur calculé au niveau global UN * المؤشر المحسوب على المستوى الكلي مثلاً.
    Mécanismes institutionnels au niveau global UN الترتيبات المؤسسية على المستوى الكلي
    Au moyen du processus d'élaboration du budget, les États Membres devraient déterminer au niveau «macro» quelles sommes doivent être allouées à chaque domaine d'activité. UN وينبغي للدول اﻷعضاء، من خلال عملية الميزنة، أن تحدد، على المستوى " الكلي " المبالغ التي ينبغي تخصيصها لكل مجال من مجالات اﻷنشطة الرئيسية.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de relier l'appui fourni aux activités entreprises aux niveaux macro et microéconomique, reconnaissant que les deux étaient essentiels. UN وأكد عدة متحدثين على ضرورة ربط الدعم بالأنشطة المضطلع بها على المستوى الكلي وعلى المستوى الجزئي، وسلموا بأن كلا المستويين أساسي.
    Pour le moment les données relatives aux écarts de rémunération entre les hommes et les femmes ne sont disponibles qu'au niveau macro-économique. UN وفي الوقت الراهن لا تتوفر البيانات عن فوارق الأجر بين الذكور والإناث إلا على المستوى الكلي.
    Toutefois, des signes encourageants d'un renforcement de la demande laissent penser, non sans quelques réserves, que la production augmentera progressivement et qu'elle pourrait devenir globalement importante au second semestre de 1994. UN بيد أن وجود دلائل مشجعة على تعزيز الطلب قد أدى إلى تنبؤات حذرة بحدوث زيادة تدريجية في الناتج، وهي الزيادة التي قد تصبح ذات شأن على المستوى الكلي في النصف الثاني من عام ١٩٩٤.
    Des politiques inappropriées au niveau général dans des domaines tels que les pratiques commerciales ou les subventions agricoles peuvent avoir une influence marquée sur les modes d'occupation des sols. UN أما السياسات غير المناسبة على المستوى الكلي في مجالات مثل الممارسات التجارية أو الدعم الزراعي فيمكن أن يكون لها أثر بارز في أنماط استخدام الأراضي.
    La CNUCED a étoffé ses travaux de recherche consacrés à l'impact économique des TIC, en particulier à leur effet sur la croissance et la productivité aux niveaux macroéconomique et microéconomique. UN وتم توسيع نطاق البحث ليشمل الأثر الاقتصادي الناجم عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبخاصة أثرها على النمو والإنتاجية على المستوى الكلي وعلى صعيد الشركات.
    Les agrégats macroéconomiques ne rendent pas compte des difficultés que traversent les hommes, les femmes et les enfants aux prises avec l'insécurité financière. UN فالمجاميع الاقتصادية على المستوى الكلي لا تأخذ في الاعتبار معاناة الأطفال، والنساء والرجال في الأسر المعيشية التي تصارع هذه التقلبات.
    Ces tâches étaient importantes non seulement au niveau de chaque entité mais aussi au plan macroéconomique pour une bonne supervision financière. UN وهذه الوظائف الأساسية مهمة ليس فقط على مستوى الكيان ولكن أيضاً على المستوى الكلي للإشراف المالي السليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus