"على المستويات الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • aux niveaux régional
        
    • au niveau régional
        
    • aux échelons régional
        
    • à l'échelon régional
        
    • à l'échelle régionale
        
    • aux plans régional
        
    Le nouveau sous-programme 3 comporte depuis 2004 une combinaison d'activités normatives et opérationnelles aux niveaux régional, national et local. UN ومنذ عام 2004، جمع البرنامج الفرعي 3 الجديد بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Nous continuons de rechercher des accords de libre-échange aux niveaux régional, hémisphérique et mondial. UN ونواصل السعي نحو اتفاقات التجارة الحرة، على المستويات الإقليمية والقارية والعالمية.
    Elles doivent pour ce faire encourager la participation populaire aux niveaux régional, communautaire et local. UN ويتضمن ذلك إشراك مزيد من الصوماليين على المستويات الإقليمية والمحلية والشعبية.
    Cette base comprenait plus de 360 000 données statistiques au niveau régional, national et infranational. UN وتضمنت هذه القاعدة للبيانات أكثر من 000 360 قيمة بيانية على المستويات الإقليمية والوطنية ودون الوطنية.
    Ceci présentera l'avantage, non seulement de réduire la charge de travail qui constitue la réponse à l'enquête, mais également de donner à ceux qui sont interrogés, plus de temps pour obtenir les renseignements au niveau régional. UN ولن يؤدي ذلك إلى تخفيف عبء الإبلاغ فحسب، بل سيتيح أيضا للمجيبين مزيدا من الوقت لجمع المعلومات على المستويات الإقليمية.
    La maîtrise des armements conventionnels aux échelons régional et sous-régional est une question primordiale pour la sécurité de mon pays. UN ويكتسي تحديد الأسلحة التقليدية على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية أهمية أساسية بالنسبة لأمن بلدي.
    En Indonésie, nous recourons au dialogue entre les religions et les cultures aux niveaux régional, interrégional et mondial. UN ونحن في إندونيسيا، نحرص أيضاً على تنظيم حوار بين الأديان والثقافات على المستويات الإقليمية والأقاليمية والعالمية.
    Ce processus a commencé aux niveaux régional, national et local. UN وقد بدأت هذه العملية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Ils ont relevé les bonnes pratiques aux niveaux régional, national et local en matière d'application effective. UN وحددت الحلقة الدراسية الممارسات الحميدة على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال.
    Ce sous-programme associera des activités normatives et opérationnelles aux niveaux régional, national et local. UN وسوف يجمع هذا البرنامج الفرعي الأنشطة النظرية والعملية على المستويات الإقليمية والقطرية والمحلية.
    :: L'Indonésie continuera de promouvoir activement le dialogue sur la coopération entre les religions aux niveaux régional, interrégional et global. UN :: ستواصل إندونيسيا العمل بجد من أجل تعزيز الحوار بشأن التعاون بين الأديان على المستويات الإقليمية والأقاليمية والعالمية.
    Cette évaluation déterminera si le PNUE est bien organisé et s'il a réussi à s'acquitter de son mandat aux niveaux régional, infrarégional et national. UN وسوف يضع التقييم تقديراً لمدى ما حققه برنامج البيئة من تنظيم ومدى نجاحه في تنفيذ ولايته على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية.
    Cette évaluation déterminera si le PNUE est bien organisé et s'il a réussi à s'acquitter de son mandat aux niveaux régional, infrarégional et national. UN وسوف يضع التقييم تقديراً لمدى ما حققه برنامج البيئة من تنظيم ومدى نجاحه في تنفيذ ولايته على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية.
    On part de l'hypothèse que les évaluations seront élaborées en étroite coopération avec les institutions existantes concernées aux niveaux régional et sous-régional, comme indiqué dans la procédure de cadrage. UN ومن المفترض أن عمليات التقييم سوف توضع في تعاون وثيق مع المؤسسات القائمة على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية على النحو المفصل في عملية تحديد النطاق.
    Plusieurs initiatives ont été présentées dans ce domaine, aux niveaux régional, national et mondial. UN وأشار إلى وجود عدة مبادرات في هذا الصدد، وهي مطروحة على المستويات الإقليمية والقطرية والعالمية.
    aux niveaux régional, national et local, elle agit par l'entremise de ses membres associés et de sections nationales dans 48 pays du monde. UN وتعمل الحركة على المستويات الإقليمية والقطرية والمحلية عن طريق أعضائها المنتسبين وفروعها القطرية في 48 بلدا عبر العالم.
    La première section présente les approches, stratégies et pratiques d'adaptation aux niveaux régional, national, local et communautaire. UN يقدم الجزء الأول نهوج التكيف واستراتيجياته وممارساته على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية والمجتمعية.
    :: L'absence de systèmes normalisés d'emballage, de calibrage et de contrôle de la qualité au niveau régional. UN :: الافتقار إلى نظم موحدة للتعبئة والتقييم ومراقبة النوعية على المستويات الإقليمية.
    L'Égypte a alloué un appui technique à cette fin et favorise l'adoption du document au niveau régional. UN وخصصت مصر دعماً تقنياً لهذا الغرض، وهي تروج الوثيقة على المستويات الإقليمية.
    Comme je l'ai déjà dit, les mesures de renforcement de la confiance que nous avons prises, tant au niveau régional, sous-régional que bilatéral, ont contribué pour une large part à la structuration de cette nouvelle réalité sur notre continent. UN وكما قلت من قبل، فإن تدابير بناء الثقة التي نفذناها على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية قد ساهمت بشكل كبير في بلورة هذا الواقع الجديد في منطقتنا.
    Le tableau 2 indique certains des accords conclus aux échelons régional, sous-régional et bilatéral. UN وترد في الجدول 2 اتفاقات ذات صلة على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية.
    Bien qu'on ne dispose pas de données exhaustives, on considère que des centaines d'ONG sont inscrites et travaillent à l'échelon régional. UN ويعتقد، على الرغم من عدم توافر معلومات كاملة، أن مئات المنظمات غير الحكومية تسجل وتعمل على المستويات الإقليمية.
    Les principaux points d'appui du PNUE se situent à l'échelle régionale et sous-régionale. UN 62 - ونقاط انطلاق اليونيب هي على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Les recommandations concernant le Partenariat en action aux plans régional et mondial, insistent tout spécialement sur le fait que le HCR devrait aider à améliorer les capacités des ONG locales pour faciliter leur plus grande participation à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes de réintégration, de réadaptation et de développement. UN وتشدد توصيات عملية الشراكة في العمل على المستويات اﻹقليمية والعالمية على الحاجة إلى قيام المفوضية بالمساعدة في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية من أجل تسهيل زيادة مشاركتها في استنباط وتنفيذ برامج إعادة الدمج وإعادة التأهيل والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus