"على المستويات دون الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • aux niveaux sous-régional
        
    • au niveau sous-régional
        
    • aux niveaux sousrégional
        
    • aux niveaux sous-régionaux
        
    • à l'échelon sous-régional
        
    • sous-régionale
        
    Objectif 2 : Renforcer l'interface scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques aux niveaux sous-régional, régional et mondial UN الهدف 2: تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وعلى نطاقها
    Renforcer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques aux niveaux sous-régional, régional et mondial UN تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وفيما بينها
    Renforcer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques aux niveaux sous-régional, régional et mondial UN تعزيز الصلة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وفيما بينها
    Lorsque les conditions de sécurité se détériorent au point que le personnel ne peut se déplacer librement, de tels échanges sont limités, en particulier au niveau sous-régional. UN وعندما تتدهور الحالة الأمنية إلى حد تقيد فيه حركة الموظفين، تصبح تلك التفاعلات مقيدة، وخصوصا على المستويات دون الإقليمية.
    Les centres d'excellence aux niveaux sousrégional et régional peuvent constituer des projets de collaboration attrayants pour les entreprises étrangères. UN ويمكن لمراكز الامتياز، على المستويات دون الإقليمية والإقليمية، أن تشكل مشاريع تعاون جذابة بالنسبة للشركات الأجنبية.
    Cette question devrait constituer l’une des activités principales du PAR dans sa vocation à coordonner la mise en oeuvre de la Convention aux niveaux sous-régionaux. UN ويجب أن تشكل هذه المسألة واحدة من الأنشطة الرئيسية لبرنامج العمل الإقليمي في إطار مهمته المتمثلة في تنسيق تطبيق الاتفاقية على المستويات دون الإقليمية.
    Renforcer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques aux niveaux sous-régional, régional et mondial UN تعزيز الصلة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وفيما بينها
    Objectif 2 : renforcer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques aux niveaux sous-régional, régional et mondial UN الهدف 2: تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وفيما بينها
    ONU-HABITAT aide les Etats membres à atteindre cet objectif avec des instruments de promotion tels que la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation et des activités opérationnelles de programmation de l'amélioration des bidonvilles aux niveaux sous-régional, régional et national. UN ويساعد موئل الأمم المتحدة الدول الأعضاء على تحقيق هذا الهدف عن طريق أدوات المناصرة مثل الحملة العالمية لضمان الحيازة، وعن طريق الأنشطة التشغيلية والبرامجية في مجال النهوض بالأحياء الفقيرة، على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والقطرية.
    5. Demande à la Commission d'éviter, dans le cadre de la mise en œuvre du Plan d'action, tout double emploi et de faire usage des initiatives et instruments existants aux niveaux sous-régional, régional et continental; UN 5 - يطلب من المفوضية أن تتجنب الازدواجية عند تنفيذ خطة العمل وأن تستخدم المبادرات والأدوات القائمة على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والقارية؛
    2. Le PNUE continuera à organiser ses conférences et ateliers Tunza annuels pour les enfants et les jeunes aux niveaux sous-régional, régional et international. UN 2 - يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تنظيم مؤتمرات وحلقات عمل تونزا السنوية للأطفال والشباب على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    Les problèmes liés à la sécurité alimentaire étant largement répandus dans le monde, une stratégie bien coordonnée s'impose aux niveaux sous-régional, régional et international. UN 17 - وقالت إن الطبيعة العالمية للتحدي الذي يفرضه الأمن الغذائي تدعو إلى التنسيق الجيد للاستجابة على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    Se félicitant des initiatives engagées aux niveaux sous-régional, régional, interrégional et mondial en faveur de l'instauration de mécanismes de partenariats entre le secteur public et le secteur privé pour accroître et élargir la coopération Sud-Sud dans les domaines du commerce et de l'investissement, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي تتخذ حاليا على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية والعالمية من أجل وضع آليات شراكة بين القطاعين العام والخاص تستهدف تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالي التجارة والاستثمار وتوسيع نطاقه،
    Se félicitant des initiatives engagées aux niveaux sous-régional, régional, interrégional et mondial en faveur de l'instauration de mécanismes de partenariats entre le secteur public et le secteur privé pour accroître et élargir la coopération Sud-Sud dans les domaines du commerce et de l'investissement, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي تتخذ حاليا على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية والعالمية من أجل وضع آليات شراكة بين القطاعين العام والخاص تستهدف تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالي التجارة والاستثمار وتوسيع نطاقه،
    À la demande expresse de gouvernements ou dans le cadre de mécanismes tels que des groupes sectoriels d'action humanitaire, des programmes de relèvement rapide et des évaluations des besoins au sortir d'une crise, le PNUE fournira également des services d'experts environnementaux aux fins d'interventions en cas d'urgence et d'opérations de redressement après une crise menées aux niveaux sous-régional, national et sous-national. UN وسيقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا الخبرة البيئية لعمليات الاستجابة لحالات الطوارئ والخروج من الأزمات، على المستويات دون الإقليمية والوطنية ودون الوطنية، بناء على طلب مباشر من الحكومات أو من خلال آليات مثل مجموعات الاستجابة الإنسانية، وبرامج الإنعاش المبكر، وتقييمات الاحتياجات عقب الأزمات.
    b) Mettre en place des plates-formes et instances de concertation au niveau sous-régional, ou les renforcer. UN (ب) إنشاء وتعزيز منابر ومحافل للحوار في مجال السياسات على المستويات دون الإقليمية.
    La décision tendant à confier aux communautés économiques régionales un rôle directeur dans l'exécution des projets d'infrastructure au niveau sous-régional était un résultat important de ces réunions. UN ومن النتائج الهامة المتمخضة عن تلك الاجتماعات اتخاذ قرار بإسناد دور ريادي للجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية على المستويات دون الإقليمية.
    La proportion d'États ayant fait mention de tels plans ou programmes s'est maintenue à 40 % depuis le troisième cycle, avec quelques légères variations au niveau sous-régional. UN وقد ظلّت النسبة المئوية من الدول التي أبلغت بأن لديها خططا أو برامج وطنية من هذا القبيل، مستقرّة عند 40 في المائة منذ فترة الإبلاغ الثالثة، مع ظهور بعض الاختلافات الصغيرة على المستويات دون الإقليمية.
    c) La promotion de la coopération entre pays en développement aux niveaux sousrégional, régional et interrégional; UN (ج) دعم التعاون فيما بين البلدان النامية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية؛
    c) La promotion de la coopération entre pays en développement aux niveaux sousrégional, régional et interrégional; UN (ج) دعم التعاون فيما بين البلدان النامية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية؛
    L'Accord sur les stocks de poissons chevauchants de 1995 rend également ce mécanisme applicable aux différends concernant les accords relatifs aux pêcheries conclus à l'échelon sous-régional, régional ou mondial et portant sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. UN ويسمح أيضا اتفاق الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق بتطبيق تلك الآلية على المنازعات المتعلقة باتفاقات مصائد الأسماك التي تم التوصل إليها على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية، والمتصلة بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    D'autres entités concernées compléteront les informations fournies par les pays touchés parties en soumettant des rapports sur l'implication des OSC et institutions scientifiques et technologiques à l'échelle sous-régionale, régionale et mondiale. UN بينما ستعمل الكيانات الأخرى لرفع التقارير على استيفاء المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتأثرة من خلال رفع تقرير عن استراتيجيات الاتصال المتعلقة بالاتفاقية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus