Les Auditions ont confirmé qu'il était utile d'élargir la gamme des participants au dialogue sur le développement à tous les niveaux. | UN | وقد أكدت جلسات الاستماع قيمة توسيع نطاق المشاركين في إقامة الحوار على المستويات كافة. |
:: Obtenir de tous les acteurs qu'ils prennent des mesures concrètes à tous les niveaux et honorent leurs engagements; | UN | :: إشراك جميع الجهات الفاعلة في اتخاذ إجراءات عملية على المستويات كافة والوفاء بالالتزامات. |
Rapport du Secrétaire général sur les préparatifs de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille à tous les niveaux | UN | تقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة على المستويات كافة |
Il importe au plus haut point qu'ils puissent jouer un rôle en politique et dans l'élaboration des politiques à tous les niveaux. | UN | ومما له أهمية خاصة إعطاء الشبــاب الفرصة للقيام بدور فــي المجال السياســـي ووضع السياسات على المستويات كافة. |
Rapport du Secrétaire général sur les préparatifs de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille à tous les niveaux | UN | تقرير الأمين العام عن الاستعدادات للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة على المستويات كافة |
Rapport du Secrétaire général sur les préparatifs de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille à tous les niveaux | UN | تقرير الأمين العام عن الاستعدادات للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة على المستويات كافة |
Il importe au plus haut point qu'ils puissent jouer un rôle en politique et dans l'élaboration des politiques à tous les niveaux. | UN | ومما له أهمية خاصة إعطاء الشبــاب الفرصة للقيام بدور فــي المجال السياســـي ووضع السياسات على المستويات كافة. |
Les sanctions doivent être claires et proportionnelles et appliquées à tous les niveaux. | UN | ويجب أن تكون الجزاءات واضحة وقابلة للتطبيق وأن تُنفذ على المستويات كافة. |
Le plan d'action définit un cadre systématique applicable aux mesures nationales et aux systèmes de contrôle permettant d'évaluer les progrès accomplis et l'impact des interventions à tous les niveaux. | UN | وتحدد خطة العمل هيكلاً منهجيا للإجراءات الوطنية ونُظم الرصد لتقييم التقدم وتأثير عمليات التدخل على المستويات كافة. |
Il importe au plus haut point qu'ils puissent jouer un rôle en politique et dans l'élaboration de politiques à tous les niveaux. | UN | ومما له أهمية خاصة إعطاء الشباب الفرصة للقيام بدور في المجال السياسي ورسم السياسات على المستويات كافة. |
Le droit international humanitaire fait partie des programmes de formation de toutes les écoles militaires à tous les niveaux. | UN | وقد تم إدراج القانون الإنساني الدولي في المناهج التدريبية لجميع معاهد التدريب العسكري على المستويات كافة. |
Les sanctions doivent être claires et proportionnelles et appliquées à tous les niveaux. | UN | ويجب أن تكون الجزاءات واضحة وقابلة للتطبيق وأن تُنفذ على المستويات كافة. |
Nous, dans le Sultanat d'Oman, sommes satisfaits d'avoir parcouru un long chemin, à tous les niveaux, en matière de protection des droits de l'homme. | UN | وإننا في سلطنة عُمان نشعر بالرضا لأننا قطعنا شوطا طويلا في حماية حقوق الإنسان على المستويات كافة. |
Il s'agit d'un mécanisme qui s'inscrit dans une perspective évolutive auquel l'UNICEF entend continuer à participer sans réserve à tous les niveaux. | UN | وإنها لعملية متواصلة لا تزال اليونيسيف تنخرط وتشترك فيها بصورة كاملة على المستويات كافة. |
à tous les niveaux, un manque de ressources financières et autres mettent en danger le rythme et l'efficacité du mouvement visant à émanciper les femmes. | UN | ويظل نقص الموارد المالية والموارد الأخرى عقبة في سبيل سرعة وفعالية الجهود المبذولة لتمكين المرأة، على المستويات كافة. |
Les femmes servent dans toutes les missions, à tous les niveaux des groupes professionnels et non professionnels du service des affaires étrangères. | UN | وتعمل المرأة في جميع البعثات، على المستويات كافة من المجموعات الفنية وغير الفنية بوزارة الخارجية. |
Le dialogue se tient à tous les niveaux: national, régional et local. | UN | :: أن تُجرى الحوارات على المستويات كافة: الوطني والإقليمي والمحلي. |
Le dialogue se tient à tous les niveaux: national, régional et local. | UN | :: أن تُجرى الحوارات على المستويات كافة: الوطني والإقليمي والمحلي. |
:: Mobiliser les ressources humaines et matérielles à tous les niveaux pour la conduite d'activités favorisant les différentes dimensions d'une culture de la paix; | UN | :: تعبئة الموارد البشرية والمادية على المستويات كافة من أجل الأنشطة التي تروج لمختلف جوانب ثقافة السلام؛ |
Il convient de promouvoir à tous les niveaux l'intégration structurelle de la dimension écologique à toutes les stratégies et activités de l'ONU. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز التكامل الهيكلي للبعد البيئي في جميع سياسات وأنشطة اﻷمم المتحدة على المستويات كافة. |
Au contraire, il est indispensable que les personnes handicapées participent de plus en plus à la gestion des activités de développement et soient de plus en plus représentées dans les organisations, à tous les échelons. | UN | بل لا بد من زيادة تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة في إدارة الأنشطة والمنظمات الإنمائية على المستويات كافة. |