"على المستويين الدولي والإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • aux niveaux international et régional
        
    • internationales et régionales
        
    • internationaux et régionaux
        
    • aux niveaux régional et international
        
    • aux échelons international et régional
        
    • internationale et régionale
        
    • au niveau international et régional
        
    • sur le plan international et régional
        
    Pour assurer la sécurité mondiale et le désarmement, il est impératif de poursuivre les efforts déployés aux niveaux international et régional. UN وبغية ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، لا بد من متابعة الجهود على المستويين الدولي والإقليمي.
    À cet égard, les programmes de renforcement des capacités mis en œuvre aux niveaux international et régional revêtent une importance toute particulière. UN وتتسم بالأهمية، بوجه خاص، برامج بناء القدرات على المستويين الدولي والإقليمي.
    Il est encourageant de constater que la communauté internationale a déployé des efforts de rétablissement de la paix aux niveaux international et régional plus activement que jamais auparavant. UN ويسرنا أن نحيط علما بأن المجتمع الدولي قام بجهود صنع السلام على المستويين الدولي والإقليمي بنشاط أكبر من أي وقت مضى.
    Le rapport décrit ensuite les normes internationales et régionales des droits de l'homme relatives à la responsabilité judiciaire puis analyse le lien entre celle-ci et l'indépendance de la magistrature. UN ويسلط الضوء بعد ذلك على معايير حقوق الإنسان القائمة على المستويين الدولي والإقليمي فيما يتعلق بالمساءلة القضائية، ويجري تحليلاً للصلة بين المساءلة القضائية واستقلال القضاء.
    49. M. Dankwa a estimé qu'il n'y avait pas risque de chevauchement entre les mécanismes de communication internationaux et régionaux. UN 49- ولا يرى السيد دانكوا أي احتمال تداخل بين آليات تقديم البلاغات على المستويين الدولي والإقليمي.
    Ces efforts et ces initiatives représentent pour nous des mesures indispensables pour lutter contre les menaces et l'instabilité aux niveaux régional et international. UN نحن نعتبر هذه الجهود والمبادرات تدابير ضرورية لخفض التهديدات وعدم الاستقرار على المستويين الدولي والإقليمي.
    La Fédération de Russie se félicite des mesures prises pour la mise en oeuvre du Programme d'action sur les armes légères aux échelons international et régional. UN ونحيي الخطوات التي اتخذت في سبيل تنفيذ برنامج العمل على المستويين الدولي والإقليمي.
    Les principes de facturation et de comptabilité pour les NGN, y compris les questions connexes touchant les télécommunications, les aspects économiques et les politiques, continuent d'être étudiés aux niveaux international et régional. UN وتتواصل على المستويين الدولي والإقليمي دراسة مبادئ تحديد الرسوم والمحاسبة الخاصة بشبكات الجيل التالي، بما في ذلك الاتصالات السلكية واللاسلكية والقضايا الاقتصادية وقضايا السياسة العامة المتصلة بذلك.
    L'exercice de cette fonction avec une vigueur accrue devrait amener l'AIEA à jouer un rôle actif pour faciliter une coopération et une coordination efficaces aux niveaux international et régional. UN ومواصلة لهذه المهمة وتعزيزا لها، ينبغي أن تنهض الوكالة بدور نشط في تيسير التعاون والتنسيق بشكل فعال على المستويين الدولي والإقليمي.
    L'exercice de cette fonction avec une vigueur accrue devrait amener l'AIEA à jouer un rôle actif pour faciliter une coopération et une coordination efficaces aux niveaux international et régional. UN ومواصلة لهذه المهمة وتعزيزا لها، ينبغي أن تنهض الوكالة بدور نشط في تيسير التعاون والتنسيق بشكل فعال على المستويين الدولي والإقليمي.
    L'exercice de cette fonction avec une vigueur accrue devrait amener l'AIEA à jouer un rôle actif pour faciliter une coopération et une coordination efficaces aux niveaux international et régional. UN وينبغي للوكالة، سعيا منها إلى مواصلة الاضطلاع بهذه المهمة وتعزيزها، أن تقوم بدور نشط لتيسير التعاون والتنسيق بشكل فعال على المستويين الدولي والإقليمي.
    76. Il existe de nombreux déclarations, résolutions, directives et principes aux niveaux international et régional. UN 76- ويوجد العديد من الإعلانات والقرارات والمبادئ الإرشادية والمبادئ على المستويين الدولي والإقليمي.
    En exerçant avec une vigueur accrue cette fonction, l'AIEA devrait jouer un rôle actif pour faciliter une coopération et une coordination efficaces aux niveaux international et régional. UN وينبغي للوكالة، في إطار مواصلة تلك المهمة وتعزيزها، أن تقوم بدور نشط في تسهيل التعاون الفعلي والتنسيق على المستويين الدولي والإقليمي.
    En exerçant avec une vigueur accrue cette fonction, l'AIEA devrait jouer un rôle actif pour faciliter une coopération et une coordination efficaces aux niveaux international et régional. UN وينبغي للوكالة، في إطار مواصلة تلك المهمة وتعزيزها، أن تقوم بدور نشط في تسهيل التعاون الفعلي والتنسيق على المستويين الدولي والإقليمي.
    18. Il existe aux niveaux international et régional plusieurs mécanismes et organismes chargés de réglementer les mouvements transfrontaliers de déchets et produits dangereux. UN 18- توجد عدة آليات وهيئات على المستويين الدولي والإقليمي لتنظيم حركة المنتجات والنفايات الخطرة عبر الحدود.
    La Lituanie continue activement à poursuivre les personnes impliquées dans le crime organisé et à venir en aide aux victimes de la traite des êtres humains aux niveaux international et régional. UN وتواصل ليتوانيا نشاطها في محاكمة الأشخاص المتورطين في الجريمة المنظمة وتقديم الدعم لضحايا الاتجار بالبشر على المستويين الدولي والإقليمي.
    Durant la période 2004 - 2006, le secrétariat a mené un grand nombre d'activités de coopération avec des organisations aux niveaux international et régional. UN 5 - اضطلعت الأمانة أثناء فترة السنتين 2004 - 2006 بأنشطة تعاونية كبيرة مع منظمات على المستويين الدولي والإقليمي.
    C'est pourquoi nous prônons une coopération et une coordination internationales et régionales pour empêcher ces crimes et faire respecter la justice pénale. UN وفي ظل هذا البعد الدولي للجريمة يكتسب التعاون والتنسيق على المستويين الدولي والإقليمي أهمية حاسمة بالنسبة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    À cet égard, les mesures de confiance volontairement mises en œuvre dans le domaine des armes classiques peuvent aider à renforcer la paix et la sécurité internationales et régionales. UN وفي هذا الصدد، يمكن لتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية التي تنفذ طواعية أن تسهم في تعزيز السلم والأمن على المستويين الدولي والإقليمي.
    16. Les principales activités de promotion menées par UN-SPIDER ont notamment consisté à organiser des réunions d'experts et des ateliers internationaux et régionaux. UN 16- وتشمل أنشطة التوعية الرئيسية التي اضطلع بها موظفو برنامج سبايدر تنظيمَ حلقات عمل واجتماعات خبراء على المستويين الدولي والإقليمي.
    Par ailleurs, selon l'orateur, l'extinction des droits de propriété intellectuelle aux niveaux régional et international tendait à favoriser les échanges et, partant la mondialisation. UN وأكد كذلك أن استنفاد الملكية الفكرية على المستويين الدولي والإقليمي ينزع إلى تعزيز التجارة في البضائع وبالتالي، ييسر العولمة.
    La non-prolifération a pour objectif fondamental le maintien et la promotion de la paix, de la stabilité et de la sécurité aux échelons international et régional. UN والغاية الأساسية من عدم الانتشار هي استتباب وتعزيز السلام والاستقرار والأمن على المستويين الدولي والإقليمي.
    Il ressort également d'une abondante et constante jurisprudence internationale et régionale que certaines conditions de détention peuvent constituer des traitements inhumains et dégradants. UN وقد ثبت أيضاً في الكثير من الاجتهادات القضائية التي طالما قدمت على المستويين الدولي والإقليمي أن أوضاع الاحتجاز يمكن أن تبلغ حد المعاملة المهينة واللاإنسانية.
    Une meilleure coordination des politiques au niveau international et régional sera nécessaire pour atteindre cet objectif. UN وسوف تكون هناك حاجة لزيادة تنسيق السياسات على المستويين الدولي والإقليمي من أجل الانطلاق على هذا المسار.
    La récente entrée en vigueur de traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires en Asie centrale et en Afrique est particulièrement bienvenue, car elle promeut le maintien de la paix et de la sécurité sur le plan international et régional. UN 95 - ومضى قائلاً إن دخول المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وأفريقيا حيّز النفاذ موضع ترحيب، ذلك لأنها تعزّز صيانة السلام والأمن على المستويين الدولي والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus