Consciente qu'il importe de conserver l'élan donné aux niveaux national et international à la mise en oeuvre de la Stratégie mondiale, | UN | وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم المولد بالفعل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ الاستراتيجية، |
La diffusion aux niveaux national et international de l'idéal olympique devrait encourager la compréhension et la solidarité entre les hommes et les peuples. | UN | إن نشر المثل اﻷعلى اﻷوليمبي على المستويين الوطني والدولي ينبغي أن يعزز التفاهم والتضامن فيما بين اﻷفراد والشعوب. |
Il serait utile d'avoir des exemples de la manière dont ces questions devraient être traitées aux niveaux national et international. | UN | وسيكون من المفيد لو أنها قدمت أمثلة على كيفية التصدي لهذه القضايا على المستويين الوطني والدولي. |
Il fallait parvenir à une plus grande cohérence entre les politiques commerciales et les politiques de développement aux échelons national et international. | UN | ومن الضروري أيضاً تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات التجارة والتنمية على المستويين الوطني والدولي. |
Le Soudan du Sud est résolu à promouvoir la justice, la liberté, la dignité humaine et l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | وجنوب السودان ملتزم بتعزيز العدالة والحرية والكرامة الإنسانية وحكم القانون على المستويين الوطني والدولي. |
Réunion de haut niveau sur l'état de droit aux niveaux national et international | UN | الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي |
Les dispositions de la législation suisse en matière de secret bancaire ont fait l'objet de discussions considérables aux niveaux national et international. | UN | وكانت أحكام القانون السويسري بشأن السرية المصرفية موضع قدر كبير من المناقشة على المستويين الوطني والدولي. |
Le fait de les publier peut également entraîner la mise en place de mécanismes aux niveaux national et international visant à améliorer la qualité et la couverture des données existantes. | UN | ويمكن لهذه الجهود أن تحفز أيضا عمليات على المستويين الوطني والدولي لتعزيز نوعية البيانات الموجودة وتغطيتها. |
Les instances politiques, aux niveaux national et international, doivent respecter cette compétence de la collectivité rurale pour appréhender et relever les défis auxquels elle est confrontée. | UN | ولا بد للمجتمع السياسي على المستويين الوطني والدولي من احترام قدرة المجتمع الريفي على فهم وما يصادفه من مشاكل على مواجهتها. |
L'état de droit aux niveaux national et international | UN | سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي |
Bonne gouvernance aux niveaux national et international | UN | الحكم الرشيد على المستويين الوطني والدولي |
Le Directeur exécutif approuve cette recommandation, qui ne peut que faciliter la cohérence et la cohésion de la gouvernance environnementale aux niveaux national et international. | UN | 48 - يؤيد المدير التنفيذي هذه التوصية التي من شأنها أن تيسر ترابط واتساق الإدارة البيئية على المستويين الوطني والدولي. |
Beaucoup a été fait aux niveaux national et international. | UN | قد أنجز الكثير على المستويين الوطني والدولي. |
Cela impliquera également d'obtenir un soutien financier plus conséquent pour le suivi aux niveaux national et international afin de contrôler la destination des fonds, ainsi que l'identité des bénéficiaires. | UN | وسيتطلب هذا أيضا زيادة الدعم المالي للرصد على المستويين الوطني والدولي من أجل تتبع مآل أموالها وكذلك المستفيد منها. |
Il reste beaucoup à faire aux niveaux national et international pour diminuer le coût des énergies renouvelables. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به على المستويين الوطني والدولي بغية الحد من تكاليف الطاقة المتجددة. |
Il fallait parvenir à une plus grande cohérence entre les politiques commerciales et les politiques de développement aux échelons national et international. | UN | ومن الضروري أيضاً تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات التجارة والتنمية على المستويين الوطني والدولي. |
À cette fin, le besoin fondamental de justice et d'équité doit être pris en compte à l'échelle nationale et internationale. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن يعالج التضامن الاحتياجات الأساسية للعدالة والمساواة على المستويين الوطني والدولي. |
Il faut faire davantage aux niveaux tant national qu'international. | UN | ثمة المزيد مما يتعين عمله على المستويين الوطني والدولي على حد سواء. |
Des ressources didactiques et de sensibilisation du public sont élaborées et échangées à l'échelon national et international. | UN | □ وضع وتبادل المواد التثقيفية ومواد توعية الجمهور على المستويين الوطني والدولي. |
Elle doit être transparente, participative et équitable dans sa portée, aux plans national et international. | UN | إذ إنه يتعين أن يكون خاضعاً للمساءلة وتشاركياً ومنصفاً في نطاقه ومداه على المستويين الوطني والدولي. |
C'est un réseau pédagogique qui met en contact les acteurs locaux et les acteurs nationaux et internationaux et réciproquement. | UN | وهي شبكة تعلُّم تتيح لمن يعملون على المستوى المحلي الاتصال بمن يعملون على المستويين الوطني والدولي والعكس بالعكس. |
La cohérence des politiques au niveau national et international est importante. | UN | فاتساق السياسات على المستويين الوطني والدولي أمر يتسم بالأهمية. |
Cette situation nécessitait la prise de mesures nationales et internationales à court terme, destinées à atténuer les effets néfastes des crises en question. | UN | وهذا ما يتطلب اتخاذ تدابير على المدى القصير على المستويين الوطني والدولي للتخفيف من الآثار السلبية لهذه الأزمات. |
On doit élaborer des politiques cohérentes tant au niveau national qu'international. | UN | ويجب إيجاد اتساق في السياسات على المستويين الوطني والدولي. |
Cette mise en oeuvre devrait constituer un signe fort sur les plans national et international. | UN | ومن المتوقع أن يعطي هذا التنفيذ إشارة قوية على المستويين الوطني والدولي. |
National Board of Catholic Women of England and Wales a poursuivi son travail au plan national et international visant l'amélioration de la condition des femmes. | UN | واصل المجلس الوطني للمرأة الكاثوليكية في انكلترا وويلز عمله على المستويين الوطني والدولي لتحسين وضع المرأة. |
Nous espérons que ladite réunion pourra déboucher sur l'adoption de nouvelles mesures sur le plan national et international, qui permettront d'approfondir le processus de mise en oeuvre des accords conclus au Sommet. | UN | ونأمل أن يتسنى لذلك الاجتماع اختتام أعماله باعتماد مبادرات جديدة على المستويين الوطني والدولي تمكن من إحراز المزيد من التقدم في عملية تنفيذ الاتفاقات التي أبرمت في مؤتمر القمة. |
Cible 8.D Traiter globalement le problème de la dette des pays en développement par des mesures d'ordre national et international propres à rendre l'endettement tolérable à long terme | UN | المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا في المدى الطويل |
La question de la mise en oeuvre des résolutions adoptées, au niveau tant national qu'international, n'a pas encore été traitée à fond. | UN | إن مسألة تنفيذ القرارات المتخذة على المستويين الوطني والدولي مسألة لا يزال من اللازم تناولها على نحو تام. |