"على المستوي الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau national
        
    • aux niveaux national
        
    En Inde, le nombre de femmes élues au niveau national en 2009 a légèrement augmenté. UN وفي الهند، كانت هناك زيادة هامشية في عدد النساء المنتخبات على المستوي الوطني في عام 2009.
    Il l'encourage également à associer des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la présentation dudit rapport. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تشرك المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوي الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم.
    Selon les derniers rapports soumis à la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, de nombreux gouvernements estiment que cette cible ne sera pas atteinte au niveau national. UN وفي أحدث التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، تعترف كثير من الحكومات بأن الهدف لن يتحقق على المستوي الوطني.
    Elle fait des prouesses aux niveaux national et international. UN ويظهرن اقداما على المستوي الوطني والدولي.
    Evaluation et, au besoin, adoption de politiques appropriées aux niveaux national et sous-national, et inclusion éventuelle d'instruments économiques pouvant aider à couvrir les coûts de la gestion rationnelle des produits chimiques; UN `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛
    Identifier, au niveau national, les individus et entités suspectées de financer le terrorisme. UN 9 - على المستوي الوطني ينبغي تحديد الأفراد والكيانات التي يشتبه في تمويلها الإرهاب.
    9. Identifier, au niveau national, les individus et entités suspectées de financer le terrorisme. UN 9 - على المستوي الوطني ينبغي تحديد الأفراد والكيانات التي يشتبه في تمويلها الإرهاب.
    62. La France a constaté que la conciliation entreprise au niveau national, et la constitution de réseaux au niveau régional constituaient des moyens efficaces d'appui à la création d'un impact direct pour les victimes sur le terrain. UN 62- وأفادت فرنسا بأن التوفيق على المستوي الوطني والتواصل الشبكي على المستوى الإقليمي سبيلان فعاليان لدعم حصول الضحايا مباشرة على نتائج ذلك على أرض الواقع.
    263. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour doter le mécanisme de coordination de ressources humaines et financières suffisantes, afin de garantir son efficacité tant au niveau national qu'au niveau provincial. UN 263- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتأمين فعالية وكفاءة التنسيق على المستوي الوطني ومستوى المقاطعات.
    37. La Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme des migrants a pris acte des efforts entrepris au niveau national pour résoudre le problème de la traite des personnes et du trafic de migrants. UN 37- واعترف المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بالجهود المتخذة على المستوي الوطني لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Pour renforcer les institutions au niveau national, là où c'est nécessaire, l'approche intégrée envisage de soutenir et de renforcer les structures et les efforts nationaux existants relatifs aux produits chimiques et aux déchets et d'établir ces structures dans les pays où il n'en existe pas déjà. UN ولتعزيز المؤسسات على المستوي الوطني حيثما يتطلب الأمر ذلك، يقترح النهج المتكامل دعم وتعزيز الهياكل الوطنية القائمة المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات، وتعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء مثل هذه الهياكل في البلدان التي تفتقر إليها الآن بالفعل.
    En faisant fond sur les approches réussies en matière d'intégration adoptées jusqu'à présent, la poursuite du renforcement des capacités au niveau national pour intégrer la gestion des produits chimiques aux plans et processus de développement nationaux est jugée essentielle. UN 24 - وتأسيساً على نُهُج الإدراج أو الإدماج الناجحة التي نُفذت حتى الآن، فإنه يُنظر إلى زيادة بناء القدرات على المستوي الوطني لإدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في خطط وعمليات التنمية الوطنية على أنها أمرٌ غاية في الأهمية.
    e) Soutenir les efforts du Partenariat de la montagne et encourager la participation des pouvoirs publics, de la société civile et des institutions du secteur privé au niveau national; UN (هـ) دعم جهود شراكة تنمية المناطق الجبلية وتشجيع مشاركة الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص على المستوي الوطني فيها؛
    iii) Evaluation et, au besoin, adoption de politiques appropriées aux niveaux national et sous-national, et inclusion éventuelle d'instruments économiques pouvant aider à couvrir les coûts de la gestion rationnelle des produits chimiques; UN `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛
    iii) Evaluation et, au besoin, adoption de politiques appropriées aux niveaux national et sous-national, et inclusion éventuelle d'instruments économiques pouvant aider à couvrir les coûts de la gestion rationnelle des produits chimiques; UN `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛
    iii) Evaluation et, au besoin, adoption de politiques appropriées aux niveaux national et sous-national, et inclusion éventuelle d'instruments économiques pouvant aider à couvrir les coûts de la gestion rationnelle des produits chimiques; UN `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛
    L'évaluation et, si nécessaire, l'adoption de politiques appropriées aux niveaux national et sous-national, qui pourraient inclure des instruments économiques, pour financer les coûts liés à la gestion rationnelle des produits chimiques; UN ' 3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    Le Dialogue de haut niveau doit promouvoir l'élaboration d'un ensemble commun de priorités mondiales au regard des efforts déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 et pour assurer la coordination efficace des efforts gouvernementaux aux niveaux national, régional et international, avec l'appui des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pertinentes. UN والحوار رفيع المستوى يجب أن يعزز وضع مجموعة أولويات مشتركة وعالمية بالنظر إلى الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وضمان التنسيق الفعال للجهود الحكومية على المستوي الوطني والإقليمي والدولي، بدعم من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus