"على المشاركة في الانتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • à participer aux élections
        
    • sur la participation aux élections
        
    Le Gouvernement s'est entretenu à ce sujet avec les représentants de la coalition formée par les partis de l'opposition et a encouragé ceux-ci à participer aux élections. UN والتقت الحكومة مع ممثلي ائتلاف المعارضة لمناقشة أوجه القلق المعرب عنها وتشجيعها على المشاركة في الانتخابات.
    Le Gouvernement les encourage donc à participer aux élections locales qui devraient se tenir au début de 1998. UN والحكومة تشجعها بالتالي على المشاركة في الانتخابات المحلية التي ستنظم في أوائل عام ١٩٨٨.
    La transparence du financement des partis est une demande légitime, mais la création de règles qui empêchent les partis politiques de recevoir des dons de l'extérieur pour leurs activités qui touchent directement leur capacité à participer aux élections. UN ولا شك أن الشفافية في تمويل الأحزاب هي مطلب مشروع، لكن وضع قواعد تمنع الأحزاب من تلقِّـي مِـنَـح من الخارج لأغراض الاضطلاع بأنشطة عامة يؤثر مباشرة على قدرتها على المشاركة في الانتخابات.
    Des actions devraient également être menées pour encourager les femmes à participer aux élections rurales. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود أيضاً لتشجيع المرأة الريفية على المشاركة في الانتخابات الريفية.
    Certains d'entre eux se sont concentrés sur la participation aux élections. UN وركزت بعض الكيانات على المشاركة في الانتخابات.
    En outre, la société a lancé une campagne de prise de conscience en 2006 pour encourager les femmes du Koweït à participer aux élections parlementaires. UN وعلاوة على ذلك، أطلقت الجمعية حملة توعية في عام 2006 لتشجيع المرأة الكويتية على المشاركة في الانتخابات البرلمانية.
    Les partis politiques et les groupes de pression devraient encourager les femmes à participer aux élections locales et nationales et à se mettre sur les rangs pour d'autres postes de responsabilité; UN وينبغي لﻷحزاب السياسية وجماعات الضغط أن تشجع النساء على المشاركة في الانتخابات المحلية والوطنية والتنافس على مناصب القيادة اﻷخرى؛
    Expriment leur vive préoccupation devant l'envoi par l'Inde de soldats supplémentaires et le déploiement d'un dispositif élaboré dans le but de terroriser le peuple du Jammu-et-Cachemire pour le contraindre à participer aux élections organisées par l'Inde, UN يعربون عن القلق العميق إزاء إدخال قوات إضافية ونشر جهاز كير بواسطة الهند لترويع وإكراه شعب جامو وكشمير على المشاركة في الانتخابات التي تتبناها الهند؛
    Expriment leur vive préoccupation devant l'envoi par l'Inde de soldats supplémentaires et le déploiement d'un dispositif élaboré dans le but de terroriser le peuple du Jammu-et-Cachemire pour le contraindre à participer aux élections organisées par l'Inde, UN يعربون عن القلق العميق إزاء إدخال قوات إضافية ونشر جهاز كير بواسطة الهند لترويع وإكراه شعب جامو وكشمير على المشاركة في الانتخابات التي تتبناها الهند؛
    Néanmoins, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong est déterminé à encourager les personnes éligibles, hommes et femmes, à participer aux élections rurales et mène une série d'activités de publicité et de promotion à cet effet. UN ومع ذلك، تلتزم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بتشجيع الأشخاص المؤهلين من الرجال والنساء على المشاركة في الانتخابات القروية، وقامت في سبيل ذلك بسلسلة من أنشطة التوعية والترويج.
    À noter également que diverses ONG et organisations de la société civile s'emploient à sensibiliser et former les leaders en puissance et le public en vue d'inciter les femmes à participer aux élections générales. UN كذلك، تقوم مختلف المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بتنظيم دورات تدريبية لفائدة القادة المحتملين وعامة الجمهور من أجل حفز النساء على المشاركة في الانتخابات العامة.
    Se rendre dans toutes les régions du pays pour sensibiliser les femmes à leurs droits et à leurs rôles réels, et les encourager à participer aux élections en vue d'élire et d'être élues; UN :: الانتقال إلى مختلف المناطق اللبنانية لتوعية المرأة بحقوقها ودورها الفعال، ولحثها على المشاركة في الانتخابات كي تُنتخب وتَنتخب.
    Avant les élections régionales à l'ATSIC de 1999 et de 2000, le Bureau national des médias et du marketing de l'ATSIC a élaboré et lancé une campagne d'information et de sensibilisation pour encourager les femmes indigènes à participer aux élections. UN وقبل الانتخابات الإقليمية للَّجنة المعنية بالقبائل الأصلية وسكان جزر مضيق توريز والتي جرت قبل عامي 1999 و2000، نظَّم المكتب الوطني لوسائط الإعلام والتسويق التابع للَّجنة المذكورة حملة إعلام وتوعية ترمي إلى تشجيع المرأة من القبائل الأصلية على المشاركة في الانتخابات.
    Pour ce qui est des élections, le service de formation du Tribunal électoral suprême a pour tâche d'informer les citoyens et de les pousser à participer aux élections générales. UN 99 - وفي العمليات الانتخابية، تتولى الوحدة التقنية للتدريب التابعة للمحكمة العليا للانتخابات مهمة إعلام وحث المواطنين على المشاركة في الانتخابات العامة.
    Toutefois, depuis la réouverture des pourparlers entre les deux parties, le Gouvernement s'emploie à encourager les Chypriotes turcs à participer aux élections parlementaires, en particulier en adoptant une nouvelle loi permettant l'élection d'un Chypriote turc à l'un des 54 sièges réservés précédemment à la communauté chypriote grecque. UN ومع ذلك، منذ إعادة فتح المحادثات بين الجانبين، اتخذت الحكومة خطوات لتشجيع القبارصة الاتراك على المشاركة في الانتخابات البرلمانية، بما في ذلك اعتماد قانون جديد يسمح بانتخاب قبرصي تركي في واحد من المقاعد البالغ عددها 54 المحجوزة من قبل لطائفة القبارصة اليونانيين.
    Elle a collaboré avec le PNUD pour mobiliser des organisations locales dans 123 unités administratives locales dans la zone géopolitique sud-sud du Nigéria pour encourager les électeurs à participer aux élections générales de 2011 dans le pays. UN وعملت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعبئة منظمات المجتمع المحلي في 123 منطقة من مناطق الحكم المحلي في المنطقة الجغرافية السياسية جنوبي نيجيريا بهدف تشجيع الناخبين على المشاركة في الانتخابات العامة لعام 2011 في نيجيريا وتعبئتهم لذلك.
    Pour conclure, les participants à la réunion ont appelé les Iraquiens à participer aux élections et a exprimé son soutien aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour s'acquitter de son mandat en application de la résolution 1546 (2004). UN واختتم المشتركون في الاجتماع بحثّ العراقيين على المشاركة في الانتخابات والإعراب عن دعم جهود الأمم المتحدة في إنجاز مهامها بموجب القرار 1546 (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus