"على المشاركين في" - Traduction Arabe en Français

    • aux participants à
        
    • aux participants au
        
    • les participants à
        
    • aux participants aux
        
    • les participants au
        
    • aux participants du
        
    • aux participants des
        
    • les personnes impliquées dans
        
    • à l'attention des participants aux
        
    • aux participants de
        
    • aux représentants à une
        
    • aux fonds participant à
        
    Le Gouvernement a également édité un manuel, qui sera remis aux participants à la Conférence. UN وأعدَّت الحكومة أيضاً كتيباً ذا صلة بالموضوع، ستوزعه على المشاركين في المؤتمر.
    À l'époque, ils distribuaient des cartes de Corée aux participants à la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, laquelle se tenait sur leur sol. UN وفي ذلك الوقت كانوا يوزعون خرائط كورية على المشاركين في مؤتمر الأمم القانون البحار الذي عقد في الولايات المتحدة.
    Des mangas et des livres d'images liés à l'expérience des bombes atomiques ont été distribués aux participants au cours des deuxième et troisième sessions du Comité préparatoire. UN وزعت كتب للرسوم المتحركة وكتب مصورة عن تجربة القنابل الذرية على المشاركين في الدورتين الثانية والثالثة للجنة التحضيرية.
    Il faut réserver assez de temps aux négociations et, à cet effet, il convient de distribuer le document de base aux participants au plus tard avant le début de la session. UN وأضافت أنه يجب تخصيص وقتٍ كافٍ للمفاوضات ويجب، لتحقيق هذه الغاية، توزيع الوثيقة التي هي قيد التفاوض على المشاركين في موعد لا يتجاوز بداية الدورة.
    les participants à la foire ont également reçu une documentation de la CNUCED. UN كذلك جرى توزيع وثائق لﻷونكتاد على المشاركين في المعرض.
    L'Office des Nations Unies à Vienne distribue des questionnaires aux participants aux principales réunions. UN ويوزع مكتب فيينا استطلاعات الرأي على المشاركين في الاجتماعات الرئيسية.
    Ce problème ne se limite pas à la région, mais se généralise à tous les participants au Processus. UN ولا تقتصر هذه المشكلة على المنطقة، بل تنطبق على المشاركين في عملية كيمبرلي بشكل أعم.
    Nous vous serions donc obligés de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de sa pièce jointe aux participants à la huitième session de la Commission. UN لذا نكون ممتنين إذا ما عملتم على عرض هذه الرسالة وضميمتها على المشاركين في الدورة الثامنة للجنة.
    L'ensemble de cinq cartes de vœux réalisées par des artistes et des insignes de la Convention ont en outre été distribués aux participants à la Conférence des Parties. UN كذلك وزع على المشاركين في مؤتمر الأطراف مجموعات من خمس بطاقات معايدة، صممها رسامون هزليون، ودبابيس تحمل اسم الاتفاقية.
    Le bureau de pays le distribue aux participants à l'examen tripartite une semaine avant la réunion; UN ويعممه المكتب القطري على المشاركين في الاستعراض الثلاثي قبل أسبوع من اجتماع الاستعراض؛
    Le texte de la déclaration a été distribué aux participants à la réunion (voir annexe). UN ووُزِّع البيان على المشاركين في الاجتماع أثناء انعقاده.
    :: Évaluation de 34 réunions ou ateliers de travail (au moins une pour chaque division) sur la base de questionnaires distribués aux participants à la fin de chaque réunion. UN :: تقييم 34 اجتماعا وحلقة عمل كان واحد منها على الأقل من كل شعبة، استنادا إلى استبيانات عممت على المشاركين في نهاية كل اجتماع.
    Nous vous serions obligés de bien vouloir faire publier le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et le faire distribuer aux participants à la Conférence. UN ونكون ممتنين لو تكرمتم باتخاذ الخطوات اللازمة لتسجيل هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مؤتمر اﻷطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، ولتوزيعها على المشاركين في المؤتمر.
    Pour établir ce document de travail, qui sera distribué aux participants au Processus Kimberley au moins trois semaines avant la réunion, le Groupe de travail devra : UN وفي سياق إعدادها لورقة العمل هذه، التي ستُوزّع على المشاركين في عملية كيمبرلي قبل ثلاثة أسابيع من موعد الاجتماع على الأقل، ستقوم فرقة العمل بما يلي:
    iv) Les plus-values et moins-values sur cession de placements - en l'occurrence, la différence entre le produit de la vente et la valeur comptable - sont comptabilisées dans les recettes nettes distribuées aux participants au fonds de gestion centralisée des liquidités; UN ' 4` وتحسب الأرباح والخسائر الناشئة عن بيع الاستثمارات باعتبارها الفرق بين حصيلة المبيعات والقيمة الدفترية، وتُبين في صافي الإيرادات الموزع على المشاركين في صندوق النقدية المشترك؛
    iv) Les plus-values et moins-values sur cession de placements - en l'occurrence, la différence entre le produit de la vente et la valeur comptable - sont comptabilisées dans les recettes nettes distribuées aux participants au fonds de gestion centralisée des liquidités ; UN ' 4` وتحسب الأرباح والخسائر من بيع الاستثمارات باعتبارها الفرق بين حصيلة المبيعات والقيمة الدفترية ويُشار إليها في صافي الإيرادات الموزعة على المشاركين في صناديق النقدية المشتركة.
    Maintenant que les projecteurs de l'actualité ne sont plus braqués sur les participants à la Conférence internationale sur la population et le développement, nous pourrons avec beaucoup plus de calme et de sérénité faire l'analyse du déroulement des travaux et des résultats auxquels nous sommes parvenus au niveau du Programme d'action. UN اﻵن وقد توقف تسليط اﻷضواء على المشاركين في المؤتمر، نستطيع بمزيد من الهدوء أن نحلل نتائج عملنا وإنجازاتنا من حيث برنامج العمل.
    Les plus-values et moins-values sur cession de placements - en l'occurrence, la différence entre le produit de la vente et la valeur comptable - sont comptabilisées dans les recettes nettes distribuées aux participants aux fonds de gestion centralisée des liquidités. UN وتحسب الأرباح والخسائر من بيع الاستثمارات باعتبارها الفرق بين حصيلة المبيعات والقيمة الدفترية، وتبين في صافي الإيرادات الموزع على المشاركين في صندوقي النقدية المشترَكين.
    les participants au projet devraient recueillir et archiver des informations sur l'analyse des incidences environnementales de l'activité de projet. UN ويتعين على المشاركين في المشروع جمع وحفظ المعلومات الخاصة بتحليل التأثيرات البيئية الناجمة عن نشاط المشروع.
    Cette publication a été distribuée aux participants du premier atelier de formation sur la mise en œuvre des PANA qui s'est déroulé du 19 au 23 octobre 2009 en République-Unie de Tanzanie. UN وقد وزع الدليل على المشاركين في حلقة العمل التدريبية الأولى بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف التي عُقدت في الفترة من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    L'organisation distribue aussi des brochures aux participants des réunions annuelles du Congrès national du peuple et du Comité national de la Conférence consultative politique du peuple chinois. UN وتقوم المنظمة أيضا بتوزيع كتيبات على المشاركين في الدورتين السنويتين اللتين يعقدهما المؤتمر الشعبي الوطني واللجنة الوطنية التابعة للمؤتمر الاستشاري السياسي لشعب الصين.
    Nous envisageons également de soumettre au Congrès national une proposition d'amendement au droit national sur la possession d'armes, l'objectif fondamental étant de lourdement pénaliser les personnes impliquées dans le commerce illégal d'armes. UN كما أننا نعد لتقديم اقتراح إلى المجلس الوطني للبلاد، بتعديل القانون الوطني المعني بحمل السلاح والهدف الأساسي منه فرض عقوبات صارمة على المشاركين في الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Le Groupe des 77 demandait que cette question soit portée à l'attention des participants aux discussions qui auraient lieu en septembre 2005, par le biais du résumé du Président. UN وطلبت المجموعة عرض هذه المسألة على المشاركين في المناقشات المقرر عقدها في شهر أيلول/سبتمبر 2005 بإدراجها في موجز الرئيس.
    Nous vous serions obligés de bien vouloir faire publier le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 et le faire distribuer aux participants de la Conférence. UN ونكون ممتنين لو تكرمتم بنشر هذه الرسالة ومرفقها وتعميمهما على المشاركين في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، بوصفهما وثيقة من وثائق المؤتمر.
    23. Des clefs USB contenant les documents d'avant-session et les publications relatives à la Conférence seront distribuées aux représentants à une table située près du comptoir des documents, sur présentation de leur badge. UN 23- وسوف تُوزَّع على المشاركين في مكاتب توزيع الوثائق، عند إبراز شاراتهم، وحدات ذاكرة تحتوي على وثائق ما قبل الدورة ومنشورات ذات صلة بالمؤتمر.
    iv) Les plus-values et moins-values sur cession de placements - en l'occurrence, la différence entre le produit de la vente et la valeur comptable - sont comptabilisées dans les recettes nettes distribuées aux fonds participant à la trésorerie commune; UN ' 4` وتحسب المكاسب والخسائر الناشئة عن بيع الاستثمارات باعتبارها الفرق بين حصيلة المبيعات والقيمة الدفترية، وتبين في صافي الإيرادات الموزع على المشاركين في صندوق النقدية المشترك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus