"على المشاورات" - Traduction Arabe en Français

    • de consultations
        
    • les consultations
        
    • aux consultations
        
    • sur des consultations
        
    • ces consultations
        
    • consultation
        
    • les résultats des consultations
        
    Un courant d'information efficace et opportun pourrait être également facilité par l'institutionnalisation de consultations entre les Présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ويمكن أيضا تيسير تدفق المعلومات على نحو فعال وفي الوقت المناسب بجملة أمور منها إضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات بين رئيسي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Renseignements sur l'état d'avancement des projets de loi mentionnés dans le rapport qui ont fait l'objet de consultations publiques préalables à leur adoption UN تقديم معلومات مستوفاة عن حالة مشاريع القوانين المشار إليها في التقرير والتي عُرضت على المشاورات العامة قبل اعتمادها
    de base bruts 81 VII. Notes du Président du CCPQA sur les consultations concernant l'indice d'ajustement pour Genève 82 UN ملاحظات على المشاورات بشأن تسوية مقر العمل في جنيف مقدمة من رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل
    Considérant les consultations menées par S.E.M. Hosni Moubarak, Président de la République arabe d'Égypte, avec les autres dirigeants arabes, UN وبناءً على المشاورات التي أجراها فخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية مع القادة العرب،
    Parallèlement aux consultations bilatérales, nous examinons la possibilité d'organiser en 2011 une réunion multilatérale d'experts consacrée à notre initiative. UN وعلاوة على المشاورات الثنائية، ننظر في إمكانية تنظيم اجتماع خبراء متعدد الأطراف في عام 2011 لمناقشة مبادرتنا.
    Ayant procédé aux consultations d'usage, j'ai à présent l'intention de nommer le général de division Carl A. Dodd (Irlande) chef d'état-major de l'ONUST. UN وبناء على المشاورات المعتادة، فإنني أعتزم الآن تعيين اللواء كارل أ.
    Tout ceci constitue des travaux en cours, et des recommandations sur les solutions les plus appropriées devront être basées sur des consultations menées auprès du gouvernement du Kirghizstan. UN وينبغي النظر إلى ذلك على أنه عمل جارٍ، وستتوقف التوصيات بشأن أنسب الخيارات على المشاورات مع حكومة قيرغيزستان.
    Le succès des opérations de maintien de la paix dépend de consultations étroites et significatives. UN ويعتمد نجاح عمليات حفظ السلام على المشاورات الوثيقة والهادفة.
    À l'issue de consultations avec le Bureau du Comité, il a proposé un calendrier. UN وبناء على المشاورات التي عقدها مع مكتب اللجنة، يقترح جدولا زمنيا لذلك.
    L’ordre du jour provisoire a été établi sur la base de consultations entre les membres du Bureau. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على المشاورات فيما بين أعضاء المكتب.
    L'ordre du jour provisoire a été établi sur la base de consultations entre les membres du bureau sortant. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على المشاورات فيما بين أعضاء المكتب الذي انتهت فترة ولايته.
    Nous sommes particulièrement favorables à l'idée de rendre les consultations au Conseil de sécurité plus spontanées, plus vivantes et plus productives. UN ونرحب بشكل خاص بإمكانية التوجه إلى إضفاء مزيد من التلقائية والحيوية والإنتاجية على المشاورات داخل المجلس.
    Critiquant cette procédure qui, selon lui, court-circuite les consultations avec le Royaume-Uni, l'UBP a confirmé son intention de s'opposer au nouveau système électoral. UN وعارض حزب برمودا المتحد هذا الإجراء الذي يلتف على المشاورات مع المملكة المتحدة، وأكد الحزب أنه يعتزم أن يعارض النظام الانتخابي الجديد.
    Pour les consultations sur le suivi tenues pendant la soixante-huitième session, voir plus loin. UN وللاطلاع على المشاورات في أثناء الجلسة 68 للجنة، انظر أدناه.
    La stratégie du Programme de gestion urbaine s'articule autour de deux éléments : les consultations urbaines et l'ancrage institutionnel.The Urban Management Programme has a strategic focus on city consultations and institutional anchoring. UN ولبرنامج الإدارة الحضرية تركيز استراتيجي على المشاورات الخاصة بالمدن والدعم المؤسسي.
    L’Article 31 appliqué aux consultations officieuses? UN هل تطبق المادة ٣١ على المشاورات غير الرسمية؟
    L'Article 31 appliqué aux consultations officieuses? UN هل تطبق المادة ٣١ على المشاورات غير الرسمية؟
    Parmi les mesures de transparence, nous voudrions tout simplement réitérer l'importance particulière que nous attachons aux consultations des fournisseurs de contingents. UN ومن جملة تدابير الشفافية، نريد أن نكرر التأكيد على اﻷهمية الخاصة التي نعلقها على المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Le Pérou accorde également une importance particulière aux consultations qui visent à accroître la confiance sur le plan bilatéral. UN وتعلق بيرو كذلك أهمية خاصة على المشاورات الثنائية لبناء الثقة.
    Elle repose sur des consultations interinstitutions menées sur le terrain dans le contexte de la démarche concertée. UN وهي قائمة على المشاورات بين الوكالات على الصعيد الميداني في سياق النهج التعاوني.
    Les évaluations et rapports sont fondés sur les résultats des consultations orientées vers l'action, organisées à l'échelon régional durant la période correspondant à leur établissement; ces consultations permettent de s'atteler aux questions et préoccupations prioritaires et de s'assurer que les conclusions des évaluations soient d'une utilité concrète. UN وتعتمد على المشاورات الاقليمية في مجال السياسة من خلال عملية الانتاج لتعكس قضايا اﻷولوية والشواغل وتضمن أن تكون نتائج التقييمات ذات علاقة تشغيلية.
    Le Gouvernement examine actuellement les recommandations du Comité ainsi que les réponses à la consultation, en vue de présenter un projet de loi concret dès que le calendrier parlementaire le permettra. UN وتنظر الحكومة في توصيات اللجنة والردود على المشاورات بغية تقديم قانون موضوعي عندما يسمح بذلك الوقت في البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus