les termes et les notions clefs de la budgétisation axée sur les résultats sont expliqués dans des notes figurant en annexe au présent document. | UN | ويمكن الاطلاع على المصطلحات والمفاهيم الرئيسية للميزنة على أساس النتائج في المذكرات التفسيرية المقدمة في مرفق هذه الوثيقة. |
M. Solari Yrigoyen convient qu'il est préférable de conserver les termes qui ont toujours été employés. | UN | 44 - السيد سولاري أريغويين: وافق على أنه من الأفضل المحافظة على المصطلحات التي كانت تستخدم باستمرار. |
Le document sera révisé afin de tenir compte des amendements apportés à la terminologie et des recommandations adoptées au cours des délibérations de la Commission. | UN | وسوف يتم تنقيح الوثيقة لتعكس التعديلات التي تم إدخالها على المصطلحات والتوصيات المعتمدة أثناء مناقشات اللجنة. |
15. Prie en outre à nouveau le Secrétaire général de tenir périodiquement des réunions d'information pour mettre les États Membres au courant de l'évolution de la terminologie en usage; | UN | 15 - تكرر كذلك طلبها إلى الأمين العام أن يعقد جلسات إعلامية لإطلاع الدول الأعضاء بصورة دورية على المصطلحات المستخدمة؛ |
Des cours de langue intensifs axés sur la terminologie spécifique aux activités du HCR vont être organisés au siège. | UN | ومن المقرر أن تعقد في المقر دورات مكثفة لتعليم هذه اللغات يتم التركيز فيها على المصطلحات الخاصة بعمل المفوضية. |
Son contenu et son champ d'application dépendront essentiellement des termes dans lesquels le traité lui-même prévoit l'application provisoire ou de termes autrement convenus. | UN | ويعتمد المضمون والنطاق أساسا على المصطلحات التي تنص فيها المعاهدة نفسها على التطبيق المؤقت أو على الشروط المتفق عليها بطريقة أخرى. |
43. Le Groupe de travail a recommandé les modifications terminologiques ci-après : | UN | ٤٣ - أوصى الفريق العامل بإدخال التعديلات التالية على المصطلحات: |
Dans le cadre des nouvelles priorités qui lui ont été assignées, il offrira un accès direct à la recherche terminologique, planifiera et exécutera la mise en place des aides informatiques à la traduction et fournira un appui en matière de référence. | UN | وسيعاد ترتيب أولويات الوحدة بحيث يمكن الحصول على المصطلحات من الحاسوب، والتخطيط لاستعمال الوسائل المحوسبة في الترجمة التحريرية وتنفيذ ذلك، وتوفير الدعم في مجال المراجع. |
J'ignore si les termes "âme", "paradis", ou "au-delà" sont justes, mais j'ai la certitude scientifique qu'une fois qu'un corps meurt, une part de notre conscience nous quitte, | Open Subtitles | لا أستطيع التعليق على المصطلحات كـ الروح و الجنة و الآخرة لكن ما أستطيع قوله بيقين علمي هو ما إن يموت الجسد فإن جزءاً من وعينا يتركنا و يسافر إلى مستوى جديد |
Leurs ressources sont réparties en deux grandes catégories : les ressources de base et les ressources affectées à des fins spéciales (pour les termes relatifs à cette dernière catégorie, voir l'annexe). | UN | وتقدم مواردها في صنفين رئيسيين: أساسي وغير أساسي )انظر المرفق للاطلاع على المصطلحات بشأن اﻹجراءات غير اﻷساسية(. |
3. Dans la décision et la résolution mentionnées au paragraphe 1 ci-dessus, les Conseils d'administration demandaient, non seulement que les trois organisations harmonisent la présentation de leur budget, mais aussi qu'elles se mettent d'accord sur les termes à utiliser et leur définition. | UN | ٣ - وباﻹضافة إلى تنسيق عرض ميزانيات المنظمات، تدعو قرارات المجالسين التنفيذيين إلى الاتفاق على المصطلحات والتعاريف المتعلقة بها. |
De même, la Munich Climate Insurance Initiative et l'Université des Nations Unies (UNU) ont proposé d'organiser, conjointement avec d'autres organisations partenaires concernées, une série d'ateliers de formation pour aider les délégués à se familiariser avec les termes techniques. | UN | وعلى هذا المنوال، عرضت مبادرة ميونيخ للتأمين في مجال المناخ وجامعة الأمم المتحدة، مع غيرهما من المنظمات صاحبة المصلحة، أن تنظما بشكل مشترك سلسلة من حلقات العمل التدريبية لدعم الوفود في التعرف على المصطلحات التقنية. |
Pour ce qui est de la forme, des changements ont été apportés à la structure du document, à la manière dont est présentée l'information et à la terminologie. | UN | أما التعديلات التحريرية فتشمل إدخال تغييرات على هيكل الوثيقة وطريقة تقديم المعلومات وكذلك على المصطلحات. |
La recherche académique est menée dans la plupart des cas dans les pays développés et n'a débouché jusqu'ici sur aucun accord quant à la terminologie ou à la signification. | UN | ومعظم البحوث الأكاديمية أجريت في بلدان متقدمة النمو ولا يوجد اتفاق حتى الآن على المصطلحات والمعاني المقصودة في هذا الشأن. |
Ils ne devraient pas accorder trop d'importance à la terminologie ou aux éléments constitutifs de l'infraction, qui peuvent être différents d'un système juridique à l'autre, et se concentrer sur l'ensemble des actes ou omissions allégués à l'encontre de la personne dont l'extradition est demandée. | UN | وينبغي لها ألا تركز على المصطلحات أو العناصر المشكِّلة للجرم، التي قد تختلف من نظام قانوني إلى آخر، وإنما على مجموع ما يُدعى أن الشخص المطلوب تسليمه قد قام به أو امتنع عن القيام به من أفعال. |
15. Prie en outre à nouveau le Secrétaire général de tenir périodiquement des réunions d'information pour mettre les États Membres au courant de l'évolution de la terminologie en usage; | UN | 15 - تكرر كذلك طلبها إلى الأمين العام أن يعقد جلسات إعلامية لإطلاع الدول الأعضاء بصورة دورية على المصطلحات المستخدمة؛ |
17. Prie en outre à nouveau le Secrétaire général de tenir périodiquement des réunions d'information pour mettre les États Membres au courant de l'évolution de la terminologie en usage ; | UN | 17 - تكرر كذلك طلبها إلى الأمين العام أن يعقد جلسات إعلامية لإطلاع الدول الأعضاء بصورة دورية على المصطلحات المستخدمة؛ |
11. Prie en outre à nouveau le Secrétaire général de tenir périodiquement des réunions d'information pour mettre les États Membres au courant de l'évolution de la terminologie en usage; | UN | 11 - تكرر كذلك طلبها إلى الأمين العام أن يعقد جلسات إعلامية لإطلاع الدول الأعضاء بصورة دورية على المصطلحات المستخدمة؛ |
Les cinq États dotés ont poursuivi le processus des conférences du P5 en vue d'accroitre la confiance et de travailler sur la terminologie, la vérification et la transparence. | UN | وأن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تنتهج عملية مؤتمر الدول الخمس بهدف تعزيز الثقة المتبادلة فيما بينها والعمل على المصطلحات النووية ومسائل التحقق والشفافية. |
Observations générales sur la terminologie | UN | تعليق عام على المصطلحات |
Il apparaît également que les procédures d'acceptation des termes et des définitions, avant qu'ils ne figurent dans le glossaire, sont importantes. | UN | وعلى ما يبدو أيضاً فإن خريطة سير العمليات أو، بعبارة أخرى، إجراءات الموافقة على المصطلحات والتعاريف قبل إدراجها على المسرد الحاسوبي، هو أمر مهم. |
Les traducteurs recrutés sur le plan national seraient cantonnés à des tâches terminologiques et à la traduction de documents relevant du domaine public et non confidentiels afin de réduire les risques qu'ils courent, conformément aux consignes reçues en matière de sécurité. | UN | وسيتألف الموظفون الوطنيون من النواة الأساسية للمترجمين المحليين الذين سيقتصر عملهم على المصطلحات والمواد المستمدة من مصادر علنية والوثائق غير السرية، مما سيحد من تعرضهم لمخاطر أمنية، بما يتماشى مع المشورة الأمنية المقدمة. |
Dans le cadre des nouvelles priorités qui lui ont été assignées, il offrira un accès direct à la recherche terminologique, planifiera et exécutera la mise en place des aides informatiques à la traduction et fournira un appui en matière de référence. | UN | وسيعاد ترتيب أولويات الوحدة بحيث يمكن الحصول على المصطلحات من الحاسوب، والتخطيط لاستعمال الوسائل المحوسبة في الترجمة التحريرية وتنفيذ ذلك، وتوفير الدعم في مجال المراجع. |
En principe, deux institutions échangeant des informations peuvent convenir d'une terminologie à utiliser entre elles et tirer parti des normes SDMX. | UN | ومن حيث المبدأ، يمكن لمؤسستين تتبادلان المعلومات الاتفاق على المصطلحات المستخدمة فيما بينهما والاستفادة من المعايير التقنية لمبادرة تبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية. |
Afin de sensibiliser le public aux questions d'égalité des sexes, des documents d'information sur la terminologie de base et les questions pertinentes ont été publiés et distribués. | UN | وقد جرى نشر وتوزيع مواد إعلامية تنص على المصطلحات الأساسية والقضايا ذات الصلة بغية الارتقاء بوعي الجماهير بالمسائل المتصلة بنوع الجنس. |