"على المعاشات التقاعدية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les pensions
        
    • des pensions
        
    • de pension
        
    • aux retraites
        
    • aux pensions de retraite
        
    • les pensions de retraite
        
    • aux pensions actuellement
        
    • de pensions
        
    • à la Caisse
        
    • une pension
        
    • la Caisse d
        
    • une retraite
        
    • entre la pension
        
    En 2008, il a consacré l'essentiel de son examen de ces trois études à l'incidence de la baisse du dollar des États-Unis sur les pensions des administrateurs versées selon la filière monnaie locale. UN وكان محط تركيز الصندوق عند استعراضه للدراسات الثلاث في عام 2008 هو تأثير انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة على المعاشات التقاعدية التي تُدفَع بحسب مسار العملة المحلية لموظفي الفئة الفنية.
    Il ajoute que les changements proposés, s'ils sont approuvés, ne devraient pas avoir d'incidence sur les pensions de retraite des juges en exercice ou retraités. UN كما يذكر أنه من غير المتوقَّع أن يكون للتغييرات المقترحة، إن تمت الموافقة عليها، أي تأثير على المعاشات التقاعدية للقضاة العاملين أو المتقاعدين.
    Elle a facilité l'accès à des pensions de vieillesse, des pensions de veuve et des pensions pour femmes handicapées. UN وسهلت إمكانية الحصول على المعاشات التقاعدية للمسنين، والأرامل، والنساء ذوات الإعاقة.
    — Enfin, l'augmentation progressive des taux de pension de réversion des personnes veuves. UN وأخيرا إدخال زيادات مطردة على المعاشات التقاعدية لﻷرامل من الرجال والنساء.
    Cette perspective ignore aussi le fait que le secteur public a toujours été une source importante d'emplois, offrant aux femmes une qualité de l'emploi relativement meilleure, des salaires plus élevés et l'accès aux retraites et autres prestations sociales (Lund, 2010). UN ويتجاهل هذا المنظور أيضاً كون القطاع العام قد درج على أن يكون مصدراً هاماً من مصادر التشغيل، حيث يوفر نوعية أفضل نسبياً من العمالة للنساء بأجور أكبر وإمكانية الحصول على المعاشات التقاعدية وسائر الاستحقاقات الاجتماعية (لوند، 2010).
    Garantir l'accès universel aux pensions de retraite UN كفالة حصول الجميع على المعاشات التقاعدية في سن الشيخوخة
    Appliquée aux pensions actuellement servies, cette recommandation entraînerait un relèvement de 10,3 % de ces pensions. UN وسيؤدي تطبيق توصية اللجنة هذه على المعاشات التقاعدية الجاري دفعها حاليا إلى زيادة قدرها 10.3 في المائة في تلك المدفوعات.
    d) Résultat net des fluctuations du dollar des États-Unis sur les pensions et ajustements de pensions UN )د( اﻷثر الصافي للتغييرات في قيمة دولار الولايات المتحدة على المعاشات التقاعدية وتسويتها
    Le Comité mixte était prêt à collaborer avec la Commission aux fins de l'examen du régime des traitements et indemnités, en particulier en ce qui concerne les aspects ayant des répercussions directes ou indirectes sur les pensions. UN والمجلس على استعداد للتعاون مع اللجنة في استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، خاصة في الجوانب التي تحدث أثرا مباشرا على المعاشات التقاعدية.
    24. Il y aurait des incidences à long terme sur les pensions. UN ٢٤ - وستكون ثمة آثار طويلة اﻷجل على المعاشات التقاعدية.
    Les réductions d'impôt au titre des pensions et des enfants s'appliquent également indépendamment du sexe des intéressés. UN وبالمثل، فإن الخصم الضريبي بأنواعه على المعاشات التقاعدية والأطفال محايد فيما يتعلق بالجنس.
    Des incitations ont été offertes afin de retarder l’âge de la retraite et le versement des pensions. UN وتوفر حوافز لتأجيل عملية التقاعد والحصول على المعاشات التقاعدية.
    Les questions telles que la garde des enfants de la personne disparue, les droits en matière d'héritage, de remariage et de pension ainsi que les droits à l'aide publique devraient faire l'objet de dispositions spécifiques dans la législation nationale. UN وينبغي أن تتناول التشريعات المحلية مسائل حضانة أطفال المفقود، وحقوق الميراث المتعلقة به، وحق زوج الشخص المفقود في التزوج، والحق في الحصول على المعاشات التقاعدية وعلى استحقاقات المساعدة الحكومية.
    Mme Halperin-Kaddari dit qu'elle aimerait avoir des éclaircissements sur les dispositions du Code de la famille relatives au mariage; elle voudrait savoir, en particulier, si l'article 38 porte sur des questions comme l'augmentation des possibilités de gagner de l'argent, les contributions non monétaires ainsi que l'accès aux retraites et à l'assurance-vie. UN 15 - السيدة هالبرين - كداري: قالت إنها ترحب بالحصول على توضيح لأحكام الزواج في قانون الأسرة، وترغب بصفة خاصة في معرفة ما إذا كانت المادة 38 تتضمن قضايا مثل تعزيز القدرة على الكسب، والإسهامات غير النقدية، وإمكانية الحصول على المعاشات التقاعدية والتأمين على الحياة.
    Les femmes ont aussi accès sans restriction aux pensions de retraite et aux prestations gouvernementales. Elles ont des droits égaux à ceux des hommes en matière d'acquisition, de changement et de conservation de la nationalité et en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. UN كما يتاح للمرأة سُبل شاملة من أجل الحصول على المعاشات التقاعدية والاستحقاقات الحكومية كما أن لها حقوقاً متساوية مع الرجل في اكتساب وتغيير جنسيتها والاحتفاظ بها، فضلاً عن حقوق متساوية مع الرجل أيضاً فيما يتعلق بجنسية أبنائهما.
    1. Le budget révisé comprend les pensions de retraite, les indemnités et les salaires du personnel civil. UN 1 - تشتمل الميزانية المنقحة على المعاشات التقاعدية والبدلات وأجور الأفراد المدنيين.
    Appliquée aux pensions actuellement servies, cette recommandation entraînerait un relèvement de 10,3 % de ces pensions. UN وسيؤدي تطبيق توصية اللجنة الاستشارية هذه على المعاشات التقاعدية الجاري دفعها حاليا إلى زيادة قدرها ١٠,٣ في المائة في تلك المدفوعات.
    Un fossé considérable existe entre les fonds publics disponibles et la demande de pensions. UN وثمة فجوة كبيرة بين الأموال المتاحة والطلب على المعاشات التقاعدية العامة.
    Cette demande doit être présentée à la Caisse d'assurance retraite compétente dans un délai de dix-huit mois à compter de la date de l'acquisition de la qualité de participant à la Caisse des pensions. UN ويقدّم ذلك الطلب، في غضون ثمانية عشر شهرا من التاريخ الذي يصبح فيه الموظف مشاركا في صندوق المعاشات، إلى المؤسسة المختصة بالتأمين على المعاشات التقاعدية.
    On estime qu'il reste quelque 4 000 bénéficiaires remplissant toutes les conditions voulues pour percevoir une pension. UN ويقدر أنه لا يزال هناك نحو ٠٠٠ ٤ منتفع تتوافر فيهم جميع الشروط الضرورية لتقديم طلبات للحصول على المعاشات التقاعدية.
    La population européenne vieillissant et ayant tendance à prendre une retraite anticipée, l'attention a été appelée sur les coûts du maintien des régimes dont bénéficient actuellement les personnes âgées. UN ومع شيخوخة السكان في أوروبا، المقترنة بالنـزوع إلى التقاعد المبكر، يتوجه الانتباه بشكل كبير إلى تكاليف الإبقاء على المعاشات التقاعدية والخطط الصحية الحالية الخاصة بالمسنين.
    Rapport entre la pension et le traitement net moyen perçu au cours de la période de trois ans utilisée pour déterminer la prestation de retraite. UN فإذا كانت الضرائب المستحقة على المعاشات التقاعدية أقل من معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يحسب الفرق على شكل رقم قياسي خاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus