"على المعاهدات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • aux traités internationaux
        
    • les traités internationaux
        
    • des traités internationaux
        
    • les instruments internationaux
        
    • aux instruments internationaux
        
    • des instruments internationaux
        
    • de traités internationaux
        
    • les conventions internationales
        
    • d'instruments internationaux
        
    Le Rwanda a retiré toutes ses réserves aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد سحبت رواندا جميع تحفظاتها على المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    On a également fait observer que cette dissociabilité serait admissible dans le cas des réserves aux traités internationaux se rapportant à tous les autres domaines. UN ولوحظ أيضاً أنه يمكن الاعتراف بهذا الفصل فيما يتعلق بالتحفُّظات على المعاهدات الدولية في كل المجالات الأخرى.
    La confiance dans les traités internationaux comme moyen de parvenir au désarmement et à la maîtrise des armements s'est également érodée. UN وقد تضاءل أيضا الاعتماد على المعاهدات الدولية كوسيلة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Le Commissaire présidentiel aux droits de l'homme a également annoncé l'intention de l'État de signer les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأعلن المفوض الرئاسي لحقوق الإنسان أيضا عن عزم الدولة على التوقيع على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    1) Ratification des traités internationaux et harmonisation de la législation islandaise; UN ' 1` التصديق على المعاهدات الدولية ومواءمة التشريعات الأيسلندية
    Elle encourage l'État colombien à ratifier les instruments internationaux auxquels il n'a pas encore adhéré et à déposer les instruments de ratification des textes qui ont été approuvés. UN وتُشجع الدولة على التصديق على المعاهدات الدولية المتبقية ومباشرة التصديق الرسمي على ما أقرته منها.
    Elle a noté avec satisfaction que le Rwanda avait retiré ses réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que ces derniers primaient le droit interne. UN ورحبت بسحب رواندا لتحفظاتها على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وبأسبقية أحكام هذه المعاهدات على القوانين الداخلية.
    Réserves aux traités internationaux des droits de l'homme UN التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    En outre, le Mexique est partie aux traités internationaux qui garantissent ce droit fondamental en toutes circonstances. UN كما صدقت المكسيك، بدون تحفظات، على المعاهدات الدولية التي تكفل هذا الحق الأساسي.
    Depuis 2004, l'Observatoire européen examine dans une perspective plus sectorielle les réserves et déclarations aux traités internationaux applicables à la lutte contre le terrorisme. UN ومنذ 2004، نظر المرصد الأوروبي للتحفظات على المعاهدات الدولية من منظور قطاعي في التحفظات والإعلانات بشأن المعاهدات السارية على مكافحة الإرهاب.
    1991-1995 Membre du Groupe de travail sur les réserves aux traités internationaux du Comité ad hoc des conseillers juridiques sur le droit international public du Conseil de l'Europe UN عضو الفريق العامل المعني بالتحفظات على المعاهدات الدولية في اللجنة المخصصة للمستشارين القانونيين المعنية بالقانون الدولي العام التابعة لمجلس أوروبا
    L'Allemagne met à profit tous les cadres qui peuvent être utilisés pour la coopération et a ratifié à cette fin tous les traités internationaux nécessaires. UN تستفيد ألمانيا من جميع أطر التعاون المتاحة، وقد قامت من أجل ذلك بالتصديق على المعاهدات الدولية اللازمة.
    Le Riigikogu a aussi le droit de ratifier et de dénoncer les traités internationaux ainsi que de décider des emprunts d'État. UN ويحق للبرلمان أيضاً التصديق على المعاهدات الدولية أو الانسحاب منها واتخاذ قرار بشأن قروض الحكومة.
    L'approbation de ce dernier est indispensable pour autoriser le Gouvernement brésilien à ratifier les traités internationaux qui établissent des obligations pour le pays. UN وموافقة الكونغرس الوطني إجراء لازم يخول حكومة البرازيل المصادقة على المعاهدات الدولية التي تنشئ التزامات على البلد.
    Le Comité a encouragé l'État à envisager la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme encore en attente. UN وشجعت اللجنة الدولة على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    La Constitution définit également une procédure de ratification des traités internationaux ou d'accession à ces traités. UN وقد حدد الدستور إجراءا للتصديق على المعاهدات الدولية أو الانضمام إليها.
    14. La procédure de ratification des traités internationaux visant à éliminer la traite des personnes devrait être achevée dès que possible - elle est achevée. UN 14- ينبغي إكمال إجراءات التصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بقمع الاتجار بالأشخاص، في أقرب وقت ممكن - وقد تم ذلك.
    Il l'a exhortée à ratifier les instruments internationaux visés dans les recommandations formulées pendant le premier EPU. UN وحثت جمهورية الكونغو الديمقراطية على التصديق على المعاهدات الدولية الموصى بها أثناء الاستعراض الأول.
    les instruments internationaux de protection des droits des femmes auxquels l'Ouzbékistan est partie ont été étudiés dans le cadre de cette analyse. UN وفي سياق التحليل، أجريت دراسة على المعاهدات الدولية لحماية حقوق المرأة التي انضمت إليها أوزبكستان.
    Le Gouvernement allemand étudie minutieusement la question de savoir s'il convient de formuler des réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN والحكومة الألمانية بصدد النظر بإمعان في ما إذا كان ينبغي تسجيل التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Les instruments avaient ensuite été soumis au corps législatif qui, au Myanmar, était composé du Pyithu Hluttaw et de l'Amyotha Hluttaw et qui avait le dernier mot concernant la ratification des instruments internationaux. UN ثم تُعرَض هذه المعاهدات على السلطة التشريعية التي تتكون، في حالة ميانمار، من هيئة بيتو هلوتاو وهيئة أوميوثا هلوتاو، التي لها الكلمة الفصل في التصديق على المعاهدات الدولية.
    L'approbation des deux Chambres du Parlement est nécessaire pour la ratification de traités internationaux énonçant les droits et les obligations des personnes. UN ولا بد من موافقة كلا مجلسي البرلمان للتصديق على المعاهدات الدولية التي تنص على حقوق الأشخاص وواجباتهم.
    C'est pourquoi, il a jusqu'ici ratifié les conventions internationales ci-après, qu'il a intégrées dans son système juridique national : UN واستنادا إلى ذلك، فقد صدَّقت لغاية الآن على المعاهدات الدولية التالية، وأدخلتها في صلب نظامها القانوني الوطني:
    Elle a exprimé son inquiétude au sujet du rejet des recommandations concernant la ratification d'instruments internationaux. UN وأعربت عن قلقها إزاء رفض التوصيات الداعية إلى التصديق على المعاهدات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus