"على المعاهدات المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • aux traités multilatéraux
        
    • des traités multilatéraux
        
    • aux conventions multilatérales
        
    • les traités multilatéraux
        
    Quant à la Convention de 1978 sur la succession d'États en matière de traités, elle n'envisage, explicitement, que le cas des réserves aux traités multilatéraux. UN أما اتفاقية 1978 لخلافة الدول في المعاهدات فإنها لم تشر صراحة إلا إلى حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Nous appuyons, de même, les journées de signature et de dépôt des instruments de ratification ou d'adhésion aux traités multilatéraux qui auront lieu en 2005, et nous menons actuellement des consultations internes pour y contribuer. UN كما تدعم المناسبات التي ستعقد في عام 2005 لتوقيع وإيداع صكوك التصديق على المعاهدات المتعددة الأطراف التي تمر الآن بعملية مشاورات داخلية حول الإسهامات في تلك العملية، أو الانضمام إليها.
    Les autres États s'en tiennent aux traités multilatéraux et bilatéraux, ce qui pourra dans certaines circonstances limiter leur capacité de répondre favorablement aux demandes émanant d'un grand nombre d'États. UN وتعتمد دول أخرى على المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، وهذا ما قد يحد في بعض الظروف من قدرتها على الرد بالإيجاب على الطلبات المقدمة من طائفة عريضة من الدول.
    Le concept d'universalisation s'applique uniquement aux traités multilatéraux. UN ومفهوم تحقيق الانضمام العالمي ينطبق على المعاهدات المتعددة الأطراف وحدها.
    C'est aux États Membres qu'il incombe de la faire fonctionner en négociant des traités multilatéraux qui puissent faire l'objet d'une mise en œuvre universelle. UN والأمر متروك للدول الأعضاء لأن تجعله فعالاً عبر التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف التي يمكن تنفيذها عالميا.
    Il examinera aussi le texte établi par un de ses membres énonçant la position du Comité au sujet des conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs. UN وستبحث اللجنة أيضاً النص الذي أعده أحد أعضائها والذي يبين موقف اللجنة من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة.
    Ce document comprenait un projet d'article 9 intitulé < < Succession en matière de réserves aux traités multilatéraux > > . UN وقد تضمنت هذه الوثيقة مشروعا للمادة 9 عنوانه " الخلافة في التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف " .
    Les délégations qui ont l'intention de signer ou de déposer des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général souhaiteront sans doute en informer leur gouvernement afin qu'ils puissent faire le nécessaire au niveau interne. UN ويُرجى من الوفود التي تعتزم، خلال المناسبة المذكورة، توقيع أو إيداع صكوك ذات صلة بالتصديق على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبلغ حكوماتها بالمعلومات الآنفة الذكر بغرض إنجاز الإجراءات المحلية الضرورية.
    Les délégations qui ont l'intention de signer ou de déposer des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général souhaiteront sans doute en informer leur gouvernement afin qu'ils puissent faire le nécessaire au niveau interne. UN ويُرجى من الوفود التي تعتزم، خلال المناسبة المذكورة، توقيع أو إيداع صكوك ذات صلة بالتصديق على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبلغ حكوماتها بالمعلومات الآنفة الذكر بغرض إنجاز الإجراءات المحلية الضرورية.
    Les délégations qui ont l'intention de signer ou de déposer des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général souhaiteront sans doute en informer leur gouvernement afin qu'ils puissent faire le nécessaire au niveau interne. UN ويُرجى من الوفود التي تعتزم، خلال المناسبة المذكور، توقيع أو إيداع صكوك ذات صلة بالتصديق على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبلغ حكوماتها بالمعلومات الآنفة الذكر بغرض إنجاز الإجراءات المحلية الضرورية.
    Les délégations qui ont l'intention de signer ou de déposer des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général souhaiteront sans doute en informer leur gouvernement afin qu'ils puissent faire le nécessaire au niveau interne. UN ويُرجى من الوفود التي تعتزم، خلال المناسبة المذكورة، توقيع أو إيداع صكوك ذات صلة بالتصديق على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبلغ حكوماتها بالمعلومات الآنفة الذكر بغرض إنجاز الإجراءات المحلية الضرورية.
    Les délégations qui ont l'intention de signer ou de déposer des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général souhaiteront sans doute en informer leur gouvernement afin qu'ils puissent faire le nécessaire au niveau interne. UN ويُرجى من الوفود التي تعتزم، خلال المناسبة المذكورة، توقيع أو إيداع صكوك ذات صلة بالتصديق على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبلغ حكوماتها بالمعلومات الآنفة الذكر بغرض إنجاز الإجراءات المحلية الضرورية.
    Les délégations qui ont l'intention de signer ou de déposer des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général souhaiteront sans doute en informer leur gouvernement afin qu'ils puissent faire le nécessaire au niveau interne. UN ويُرجى من الوفود التي تعتزم، خلال المناسبة المذكورة، توقيع أو إيداع صكوك ذات صلة بالتصديق على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبلغ حكوماتها بالمعلومات الآنفة الذكر بغرض إنجاز الإجراءات المحلية الضرورية.
    < < Le Comité considère à juste titre que les articles 20 et 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités contiennent les règles qui, prises conjointement, régissent les effets juridiques des réserves aux traités multilatéraux. UN تعتبر اللجنة، لأسباب وجيهة أن المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تتضمنان القواعد التي تنظم، مجتمعةً، الآثار القانونية للتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Ce document comprenait un projet d'article 9 intitulé < < Succession en matière de réserves aux traités multilatéraux > > . UN وكانت هذه الوثيقة تتضمن مشروعاً للمادة 9 عنوانه " الخلافة في التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف " .
    A. L'unité des règles applicables aux traités multilatéraux généraux UN ألف - وحدة القواعد المنطبقة على المعاهدات المتعددة الأطراف العامة
    Il ne faut pas oublier que le droit moderne des réserves aux traités multilatéraux trouve sa source dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les Réserves à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وينبغي أن لا ننسى أن القانون الحديث بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف يعود في أصله إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية إبادة الأجناس.
    Les autres s'en tiennent aux traités multilatéraux et bilatéraux, ce qui peut, dans certains cas, limiter leur capacité de donner une suite favorable aux demandes d'extradition émanant d'un grand nombre de pays. UN وتعتمد دول أخرى على المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، وقد يحد ذلك في بعض الحالات من قدرتها على الرد بالإيجاب على مثل هذه الطلبات الواردة من دول عديدة.
    Certains États, comme l'Autriche et le Japon, ont souligné qu'ils n'ont formulé aucune réserve aux traités multilatéraux en la matière qui limiterait l'application de l'obligation aut dedere aut judicare. UN وشددت بعض الدول، مثل النمسا واليابان، على عدم وجود أي تحفظات لديها على المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة تحد من تطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    La Conférence, conformément à son mandat, a un rôle pivot à jouer dans la négociation des traités multilatéraux. UN وللمؤتمر، وفقا لولايته، دور حاسم في التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    L'étude demandée à la Commission par la résolution 478 (V) de l'Assemblée générale devait porter (et a porté) exclusivement sur " la question des réserves aux conventions multilatérales " . UN وكان من المقرر أن تشمل الدراسة المطلوبة من اللجنة بموجب قرار الجمعية العامة 478 (د - 5) (وقد شملت بالفعل) " مسألة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف " فحسب.
    La délégation britannique est satisfaite que la CDI ait l'intention d'achever son travail sur les réserves avant la fin du quinquennat. Elle devrait évidemment tenir compte des difficultés pratiques que rencontrent les États lorsqu'ils examinent le grand nombre de réserves dont font l'objet les traités multilatéraux et qu'ils doivent éventuellement prendre une décision. UN 36 - وأعرب عن ترحيب وفده بالعزم على إنجاز الأعمال المتعلقة بالتحفظات خلال ولاية اللجنة الحالية وقال إن اللجنة سوف تراعي بطبيعة الحال الصعوبات العملية التي تواجهها الدول في عمليات النظر في المسألة وعند اللزوم تتخذ الإجراءات فيما يتعلق بالعدد الكبير من التحفظات المبداة على المعاهدات المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus