Son prochain rapport traitera, entre autres, des réserves aux traités dans le contexte de la succession d'État. | UN | وقال إن تقريره المقبل سيناول، من بين مواضيع أخرى، التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول. |
Les réserves aux traités dans le contexte de la succession d'États | UN | التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول |
La Commission devrait également examiner les répercussions possibles des conflits armés sur les traités dans le contexte de ce qu'il est convenu d'appeler la < < révolution des affaires militaires > > , s'agissant en particulier des conflits armés asymétriques. | UN | وينبغي للجنة النظر أيضا في التأثير المحتمل للنزاعات المسلحة على المعاهدات في سياق ما يسمى بـ " الثورة في الشؤون العسكرية " ، لا سيما فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة غير المتناظرة. |
Il faut déterminer les effets juridiques des conflits sur les traités dans les situations impliquant des acteurs non étatiques tels que des milices, des membres de factions armées, des civils devenant eux-mêmes parties au conflit, des militaires de circonstances, des mercenaires recrutés pour une situation ponctuelle. | UN | وثمة حاجة إلى تحديد الآثار القانونية على المعاهدات في حالة مشاركة جهات من غير الدول مثل الميليشيات وأفراد الفصائل المسلحة، والمدنيين الذين أصبحوا بدورهم أطرافا فاعلة في النزاع، والأفراد العسكريين أو المرتزقة المجندين لأغراض بعينها في حالات معينة. |
Le sort des réserves aux traités en cas de succession d'États | UN | أولا - مصير التحفظات على المعاهدات في حالة خلافة الدول |
La CDI a aussi proposé de créer un < <'observatoire > > en matière de réserves aux traités au sein de la Sixième Commission. | UN | كذلك أشارت إلى أن اللجنة اقترحت أيضا إنشاء " مرصد " بشأن التحفظات على المعاهدات في إطار اللجنة السادسة. |
En ce qui concerne le Comité juridique consultatif afro-asiatique, le troisième rapport avait signalé l’accent mis par celui-ci sur le sujet des réserves aux traités durant sa trente-septième session, qui s’est tenue à New Delhi du 13 au 18 avril 1998 sous la présidence de M. P. S. Rao Ibid., par. 30. | UN | ٠٤ - ففيما يتعلق باللجنة القانونية الاستشارية الأفريقية الآسيوية، أشار التقرير الثالث إلى تأكيد هذه الأخيرة على موضوع التحفظات على المعاهدات في دورتها السابعة والثلاثين المعقودة في نيودلهي من ٣١ إلى ٨١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ تحت رئاسة السيد ب.س. |
C'est dans cette hypothèse que l'article 20 de la Convention de Vienne de 1978 régit la question des réserves aux traités dans le cadre de la succession à un traité par un État nouvellement indépendant. | UN | 7 - وفي إطار هذه الفرضية، تنظم المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 مسألة التحفظات على المعاهدات في إطار خلافة دولة مستقلة حديثا لدولة سلف في معاهدة ما. |
Le mémorandum du Secrétariat sur les réserves aux traités dans le contexte de la succession d'États (A/CN.4/616) a été bien accueilli. | UN | 8 - وأُعرب عن التقدير للمذكرة التي أعدتها الأمانة العامة عن التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول (A/CN.4/616). |
Elle a en particulier remercié le Secrétariat d'avoir établi un mémorandum sur les réserves aux traités dans le contexte de la succession d'États (A/CN.4/616). | UN | وأعربت اللجنة بوجه خاص عن تقديرها للأمانة لإعدادها مذكرة بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول (A/CN.4/616). |
Le présent rapport a été rédigé en suivant de très près les développements du remarquable mémorandum préparé par le Secrétariat en 2009 sur < < Les réserves aux traités dans le contexte de la succession d'États > > | UN | 2 - وقد أُعد هذا التقرير باستلهام التحليل الوارد في المذكرة المتميزة التي أعدتها الأمانة العامة عام 2009 بشأن " التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول " () |
La Commission était également saisie d'un mémorandum du secrétariat sur la question des réserves aux traités dans le contexte de la succession d'États (A/CN.4/616), qui lui avait été soumis en 2009. | UN | وعُرضت على اللجنة أيضاً مذكرة قدمتها إليها الأمانة العامة في عام 2009 بشأن مسألة التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول (A/CN.4/616). |
1) il devrait permettre de couvrir le sujet " Les réserves aux traités " dans son intégralité de façon à ce que les Etats et les organisations internationales puissent trouver dans le guide de la pratique qui résultera de l'étude de la Commission tous les éléments utiles en ce domaine; | UN | ١ - يتعين أن يتيح تغطية موضوع " التحفظات على المعاهدات " في مجمله بطريقة تجعل من الممكن بالنسبة للدول والمنظمات الدولية أن تجد في دليل الممارسات، الذي سيوضع نتيجة لدراسة اللجنة، جميع العناصر المفيدة في هذا المجال؛ |
102. À la lumière des commentaires de la CDI, la délégation malaisienne appuie la recommandation de celle-ci tendant à ce que l'Assemblée générale prenne note du projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités dans une résolution et l'annexe à celle-ci. | UN | 102 - وقالت إن وفدها يؤيد في ضوء تعليقات اللجنة قيام اللجنة بتوصية الجمعية العامة بأن تحيط علما بمشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات في قرار تصدره وترفق به هذه المشاريع. |
La Cour suprême des Seychelles a eu à connaître en 1973 des effets des conflits armés sur les traités dans une affaire d'extradition. | UN | 88 - نظرت المحكمة العليا لسيشيل في أثر النزاع المسلح على المعاهدات في إطار قضية في عام 1973 تتعلق بتسليم إيطالي تم إلقاء القبض عليه في سيشيل. |
La deuxième étant le Projet de recherche de Harvard sur le droit des traités de 1935, qui a été l'occasion d'une analyse approfondie des effets des conflits armés sur les traités dans le cadre de l'étude générale de Harvard sur les traités. | UN | ثانيا، تضمن بحث هارفرد لعام 1935 بشأن قانون المعاهدات تحليلا وافرا لأثر النزاع المسلح على المعاهدات في إطار عمله الأعم المتعلق بالمعاهدات(). |
Alexandre-Charles Kiss, < < L'extinction des traités dans la pratique française > > , 5 Annuaire français de droit international 784, p. 794 à 796 (1959) (effets des conflits armés sur les traités dans la pratique française au regard de la clause rebus sic stantibus). | UN | 5 Annuaire français de droit international 784, 794-796 (1959) (وردت فيه مناقشة أثر النزاع المسلح على المعاهدات في الممارسة الفرنسية كفرع من مبدأ بقاء الظروف على ما لها) |
Rappelant également que la Commission du droit international a décidé de lui recommander de prendre note du projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités dans une résolution, et de l'annexer à ladite résolution, et d'envisager, à une date ultérieure, d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن لجنة القانون الدولي قررت أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بمشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات في قرار تتخذه وترفق به مشاريع المواد، وبأن تنظر في مرحلة لاحقة في وضع اتفاقية استنادا إلى مشاريع المواد()، |
Le sort des réserves aux traités en cas de succession d'États | UN | أولا - مصير التحفظات على المعاهدات في حالة خلافة الدول |
77. La délégation japonaise attend avec intérêt de participer aux débats sur le Guide de la pratique sur les réserves aux traités en 2013 afin de faire de celui-ci un ensemble de règles plus sophistiquées dans le domaine du droit conventionnel. | UN | 77 - ومضى قائلا إن وفده يتطلع إلى الإسهام في المداولات بشأن دليل الممارسة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات في عام 2013 بغية جعل هذا الدليل مجموعة قواعد أكثر تطورا في مجال قانون المعاهدات. |
Le Portugal continue de douter de l'opportunité de traiter de la question des réserves aux traités en cas de succession d'États dans le Guide de la pratique. | UN | 195 - تواصل البرتغال التأكيد على شكوكها بشأن ما إذا كان من الملائم في دليل الممارسة التعامل مع مسألة التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول. |
Toutefois, La proposition visant à établir un observatoire sur les réserves aux traités au sein de la Sixième Commission est malavisée, compte tenu du caractère informel du dialogue réservataire. | UN | لكنها لم تحبذ مقترح إنشاء مرصد للتحفظات على المعاهدات في إطار اللجنة السادسة، بالنظر إلى الطابع غير الرسمي الذي يتخذه حوار التحفظات. |
En ce qui concerne le Comité juridique consultatif africano-asiatique, le troisième rapport avait signalé l'accent mis par celui-ci sur le sujet des réserves aux traités durant sa trente-septième session, qui s'est tenue à New Delhi du 13 au 18 avril 1998. | UN | 52 - ففيما يتعلق باللجنة القانونية الاستشارية الأفريقية الآسيوية، أشار التقرير الثالث إلى تركيز هذه الأخيرة على موضوع التحفظات على المعاهدات في دورتها السابعة والثلاثين المعقودة في نيودلهي من 13 إلى 18 نيسان/أبريل 1998(). |