"على المناصب" - Traduction Arabe en Français

    • aux postes
        
    • des fonctions
        
    • à pourvoir les postes
        
    • à un poste
        
    • aux charges
        
    • à des postes
        
    • les postes de
        
    • pour les postes
        
    • à des élections et
        
    Répartition des femmes aux postes de responsabilité politiques et de direction, en pourcentage (2002 et 2009) UN نسبة توزيع النساء على المناصب السياسية والقيادية عام 2002 وعام 2009 المرشّحون الرئاسيون
    Participation des femmes à la politique et aux postes de commandement en 2002 (pourcentages) UN 4 - نسبة توزيع النساء على المناصب السياسية والقيادية عام 2002
    Isolé de l'arrêt de la violence, il ne résoudrait que le problème de spéculations autour des fonctions pour les politiciens. UN فهو من غير وقف للعنف لن يحل مشكلة تنافس السياسيين على المناصب.
    Tableau 3 : Pourcentage de femmes exerçant des fonctions politiques et occupant des postes de commandement en 1996 UN الجدول 3 نسبة توزيع النساء على المناصب السياسية والقيادية عام 1996 السياسة الذكور
    Conformément à la pratique consistant à pourvoir les postes par roulement selon le principe de la répartition régionale, le Bureau que la Commission doit élire pour sa cinquante-cinquième session devrait être composé comme suit: UN ونظراً للممارسة المتَّبعة بشأن التناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، سيكون أعضاء المكتب الذين ستنتخبهم اللجنةُ في دورتها الخامسة والخمسين من المجموعات الإقليمية على النحو التالي:
    En 1982, candidat à un poste à responsabilité, il soutient un mémoire sur < < La protection internationale des droits de l'homme > > et est admis. UN وفي عام 1982، تحقيقا لاشتراط مطلوب للحصول على المناصب العليا، قدم السفير سابويا، بنجاح، رسالة عن " الحماية الدولية لحقوق الإنسان " .
    En ce qui concerne les mesures de démarginalisation, un projet d'amendement à l'article 51 de la Constitution a été présenté en vue d'assurer l'égalité d'accès aux fonctions publiques et aux charges électives, ce dont on a beaucoup parlé dans le deuxième chapitre. UN فيما يتعلق بسياسات التمكين، قدم مشروع تعديل على المادة 51 من الدستور بمنح فرص متساوية للحصول على المناصب العامة والمنتخبة، وقد نوقشت باستفاضة في الفصل الثاني من هذا التقرير.
    Je demande instamment à toutes les entités des Nations Unies de faire plus pour faciliter l'accès des femmes à des postes de responsabilité, et j'invite les États Membres à continuer de présenter des candidates. UN وإنني أحث جميع كيانات الأمم المتحدة على أن تعمل بجد على تعزيز إمكانية حصول المرأة على المناصب العليا، وأدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل تقديم مرشحات.
    Tableau 4 : Participation des femmes à la politique et aux postes de commandement en 2002 (pourcentages) UN الجدول 4 نسبة توزيع النساء على المناصب السياسية والقيادية عام 2002
    Le gouvernement a également fait de l'accès des femmes aux postes de haut rang l'une de ses priorités. UN كما أن الحكومة أعطت الأولوية للمرأة في الحصول على المناصب الرفيعة المستوى.
    Les hommes sont particulièrement nombreux aux postes les plus importants en termes de pouvoir de décision et de contrôle des ressources. UN ويسيطر الرجال على المناصب التي تتمتع بأكبر سلطة لصنع القرار والسيطرة على الموارد.
    Il ressort du tableau 6 ci-dessous que les hommes sont prédominants aux postes de haut niveau au sein de l'administration. UN ويلاحظ من الجدول 6 أدناه أن الرجال يهيمنون على المناصب العليا في الحكومة.
    Compte tenu de la rotation des fonctions selon le principe de la répartition régionale, les membres du Bureau élus pour la vingt-deuxième session de la Commission et leurs groupes régionaux respectifs sont énumérés ci-dessous. UN ومراعاةً للتناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، يكون أعضاء مكتب اللجنة المنتخبون لدورتها الثانية والعشرين ومجموعاتهم الإقليمية كما يرد أدناه.
    Compte tenu de la rotation des fonctions selon le principe de la répartition régionale, les membres du Bureau élus pour la vingt-deuxième session de la Commission et leurs groupes régionaux respectifs sont les suivants. UN ومراعاةً للتناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، سيكون أعضاء مكتب اللجنة المنتخبون لدورتها الثانية والعشرين ومجموعاتهم الإقليمية على النحو الوارد أدناه.
    Compte tenu de la rotation des fonctions selon le principe de la répartition régionale, à la cinquante-septième session de la Commission, le Bureau de celle-ci est composé comme suit: Fonction UN وفي ضوء التناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، سيكون أعضاء مكتب الدورة السابعة والخمسين للجنة ومجموعاتهم الإقليمية على النحو التالي:
    Compte tenu de la rotation des fonctions selon le principe de la répartition régionale, les membres du Bureau élus pour la vingt-troisième session de la Commission et leurs groupes régionaux respectifs sont énumérés ci-dessous. UN ومراعاةً للتناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، يكون أعضاء مكتب اللجنة المنتخبون لدورتها الثالثة والعشرين ومجموعاتهم الإقليمية كما يرد أدناه.
    Conformément à la pratique consistant à pourvoir les postes par roulement selon le principe de la répartition régionale, les membres du Bureau de la Commission qui seront élus pour la vingt-troisième session se répartiront comme suit entre les groupes régionaux: UN وعملاً بالممارسة المتَّبعة بشأن التناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، سيكون أعضاء المكتب الذين ستنتخبهم اللجنة لدورتها الثالثة والعشرين من المجموعات الإقليمية كما يلي:
    Conformément à la pratique consistant à pourvoir les postes par roulement selon le principe de la répartition régionale, les membres du Bureau de la Commission qui seront élus pour la cinquante-septième session se répartiront comme suit entre les groupes régionaux: UN وعملاً بالممارسة المتَّبعة بشأن التناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، سيكون أعضاء المكتب الذين ستنتخبهم اللجنة لدورتها السابعة والخمسين من المجموعات الإقليمية كما يلي:
    En 1982, candidat à un poste à responsabilité, il soutient un mémoire sur < < La protection internationale des droits de l'homme > > et est admis. UN وفي عام 1982، تحقيقا لاشتراط مطلوب للحصول على المناصب العليا، قدم السفير سابويا، بنجاح، رسالة عن " الحماية الدولية لحقوق الإنسان " .
    Il a également noté avec préoccupation la distinction faite entre les citoyens de naissance et les citoyens naturalisés dans l'accès aux charges publiques et à d'autres types d'emploi ainsi qu'en ce qui concerne le droit de vote et le droit de se porter candidat à une élection. UN ولاحظت اللجنة بقلق أيضاً التمييز بين المواطنين بالولادة والمواطنين بالتجنس فيما يخص الحصول على المناصب العامة وغيرها من مناصب العمل، فضلاً عن الحق في الانتخاب والترشح للانتخابات(47).
    Selon d’anciens officiers du CNDP, le colonel Makenga, tout en cherchant à établir une distinction claire avec les problèmes liés au mandat d’arrêt visant le colonel Ntaganda, avait orchestré la mutinerie afin d’obliger le Gouvernement à résister au redéploiement des officiers du CNDP et à les maintenir à des postes de commandement dans l’armée. UN وأفاد ضباط سابقون في المؤتمر الوطني أن العقيد ماكينغا قام وهو يسعى إلى التمييز الواضح بين المشاكل المتعلقة بأمر القبض على الجنرال نتاغاندا، بتدبير التمرد كوسيلة للضغط على الحكومة من أجل مقاومة النقل والحفاظ على المناصب الرفيعة في الجيش في أيدي ضباط المؤتمر الوطني.
    Depuis le dernier rapport, les postes de direction dans les missions étrangères continuent d'être occupés principalement par des hommes. UN وما زال الرجال يهيمنون على المناصب القيادية في البعثات الخارجية منذ التقرير السابق.
    Cela est particulièrement vrai pour les postes plus élevés, P-4 et P-5. UN وينطبق هذا بصورة خاصة على المناصب الأعلى من فئتي ف-4 و ف-5.
    97. En ce qui concerne l'inégalité entre les sexes, s'il est vrai que les femmes bénéficient du droit de vote depuis l'instauration de la République, et qu'elles sont bien (quoique insuffisamment) représentées dans la population active en général, le nombre de celles qui se présentent à des élections et qui les remportent demeure décevant. UN 97- وفيما يتعلق بعدم المساواة بين الجنسين، تتمتع النساء بحق التصويت منذ نشأة الجمهورية وهن ممثلات تمثيلاً جيداً (وإن كان غير كاف) في القوة العاملة العامة، ولكن عدد النساء اللواتي يتنافسن على المناصب المنتخبة ويفزن بها يبقى مخيباً للآمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus