"على المناطق الحدودية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les zones frontalières
        
    • dans les régions frontalières
        
    • sur les zones frontalières
        
    Les fréquentes incursions israéliennes dans les zones frontalières ont infligé de graves dommages aux terres agricoles et au réseau de distribution d'eau. UN وتسببت الغارات الإسرائيلية المتكررة على المناطق الحدودية في حدوث أضرار جسيمة بالأراضي الزراعية وشبكات المياه.
    Pendant la période considérée, les RSLAF ont rencontré à diverses reprises des représentants du Gouvernement libérien afin d'échanger des informations sur la situation dans les zones frontalières. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد عدد من الاجتماعات بين القوات المسلحة في سيراليون والمسؤولين الليبريين لتبادل المعلومات بشأن الوضع على المناطق الحدودية.
    Des liaisons ont été établies à travers la frontière entre la MINUL et la MINUSIL, et la situation dans les zones frontalières est restée stable. UN إذ أقيمت الاتصالات عبر الحدود بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبقيت الأوضاع على المناطق الحدودية في حالة من الاستقرار.
    Le Groupe de liaison militaire assurera le suivi de la situation générale en matière de sécurité, tout particulièrement dans les régions frontalières. UN وسيقوم فريق الاتصال العسكري برصد الحالة الأمنية العامة مع التركيز على المناطق الحدودية.
    Le Groupe de liaison militaire a assuré le suivi de la situation générale en matière de sécurité, tout particulièrement dans les régions frontalières. UN وقام فريق الاتصال العسكري برصد الحالة الأمنية العامة مع التركيز على المناطق الحدودية.
    Le Groupe de liaison militaire a poursuivi ses activités de surveillance dans tout le pays en mettant l'accent en particulier sur les zones frontalières les plus sensibles, notamment, dans le district d'Oecussi. UN 12 - وواصل فريق الاتصال العسكري أنشطة الرصد التي يقوم بها في أنحاء البلد، مع التشديد بصفة خاصة على المناطق الحدودية الأكثر حساسية، مثل مقاطعة أوكوسي.
    Ces activités de formation sont particulièrement importantes dans les zones frontalières près de la Côte d'Ivoire où les diamants sont toujours visés par les sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies et où la contrebande des diamants nuirait au Processus de Kimberley au Libéria. UN ولهذا التدريب أهمية خاصة على المناطق الحدودية المحاذية لكوت ديفوار حيث ما زال الماس خاضعا لجزاءات الأمم المتحدة وحيث سيتبين أن تهريب الماس عبر الحدود سيمثل إشكالية لنظام عملية كيمبرلي.
    Du point de vue historique et culturel, ces personnes ne constituaient pas une ethnie nationale mais étaient des immigrés illégaux qui résidaient dans les zones frontalières de cet État. UN فهؤلاء الناس، تاريخياً وثقافياً، ليسوا عرقاً قومياً على الإطلاق، فهم مهاجرون غير شرعيين يقيمون على المناطق الحدودية لولاية راخين الشمالية.
    La RDC et le Rwanda ont également réactivé le mécanisme conjoint de vérification, qui examine les allégations formulées par les deux pays concernant la violation de leur intégrité territoriale et les activités des groupes armés dans les zones frontalières. UN 13 - وأعادت جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أيضا إحياء آلية التحقيق المشتركة التي تبحث في ادعاءات كلا البلدين بخصوص انتهاكات سلامتهما الإقليمية وأنشطة الجماعات المسلحة على المناطق الحدودية.
    De nombreux projets de développement ont été exécutés depuis 1992 pour améliorer les niveaux de vie des ethnies nationales vivant dans les zones frontalières. UN 25 - وقد نُفذ العديد من المشاريع الإنمائية منذ عام 1992 لتحسين مستويات المعيشة للأعراق الوطنية المقيمة على المناطق الحدودية.
    De nombreux projets de développement ont été exécutés depuis 1992 pour améliorer les niveaux de vie des ethnies nationales vivant dans les zones frontalières. UN 31 - وقد نُفذ العديد من المشاريع الإنمائية منذ عام 1992 لتحسين مستويات المعيشة للأعراق الوطنية المقيمة على المناطق الحدودية.
    k) Promotion au niveau bilatéral de cycles de discussions entre les commandants suprêmes, de l'échange de renseignements et de mécanismes de vérification en cas d'incident dans les zones frontalières. UN (ك) تشجيع المحادثات الثنائية بين المسؤولين العسكريين رفيعي المستوى، وتبادل المعلومات والاستخبارات وترتيبات التحقق من الحوادث على المناطق الحدودية.
    k) Promotion au niveau bilatéral de cycles de discussions entre les commandants suprêmes, de l'échange de renseignements et de mécanismes de vérification en cas d'incident dans les zones frontalières. UN (ك) تشجيع المحادثات الثنائية بين المسؤولين العسكريين رفيعي المستوى، وتبادل المعلومات والاستخبارات وترتيبات التحقق من الحوادث على المناطق الحدودية.
    L'armée israélienne a fait de nombreuses incursions dans les zones frontalières de la bande de Gaza et a régulièrement ouvert le feu sur des cibles supposées militaires et civiles pour consolider ses positions dans sa zone tampon, un espace militarisé interdit d'accès, situé à Gaza le long de la clôture qui marque la frontière avec Israël. UN 44 - كما قام الجيش الإسرائيلي بغارات متكررة على المناطق الحدودية في قطاع غزة؛ حيث أطلق النار بشكل منتظم على أهداف عسكرية ومدنية مزعومة لتعزيز ما أعلنه من جانب واحد بأنه " منطقة عازلة " ، وهي منطقة عسكرية يحرّم الدخول إليها في قطاع غزة على طول الحاجز الحدودي مع إسرائيل.
    2. On envisage actuellement de le réviser pour tenir compte, notamment, de la criminalité transnationale et notamment du terrorisme et des autres activités criminelles dans les zones frontalières, telles que le trafic des armes et des drogues, les actes de piraterie et l'assistance en cas de catastrophe (recherche et sauvetage). UN 2 - وفي الوقت الحاضر يجري استعراض هذه الاتفاقية لكي تدرج فيها، في جملة أمور، الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وهي تشمل الإرهاب وغيره من الجرائم الجنائية ذات الصلة التي ترتكب على المناطق الحدودية مثل الاتجار بالأسلحة والمخدرات وأعمال القرصنة وتقديم المساعدة في حالات الكوارث (البحث والإنقاذ).
    Le travail le plus souvent exigé est le portage sur la ligne de front, pour lequel l’armée réquisitionne dans les villes et les villages des hommes chargés de porter ses vivres et ses munitions dans les régions frontalières. UN وأبرز أشكال هذه الممارسة هو العتالة على الخطوط اﻷمامية، حيث يهاجم الجيش القرى والمدن للحصول على عتالين يحملون معداته ومؤنه لشن الهجمات على المناطق الحدودية.
    59. Un renforcement considérable de la présence de l’armée du Myanmar dans les régions frontalières a été signalé. UN ٥٩ - وأفيد بأن جيش ميانمار زاد من تواجده الدائم على المناطق الحدودية زيادة كبيرة.
    Dans 10 pays d'Amérique latine, le FNUAP a soutenu des projets de recherche sur la santé sexuelle et procréative des migrants, ainsi que leur accès à l'information et aux services de santé, en mettant l'accent sur les zones frontalières les plus vulnérables. UN وفي 10 من بلدان أمريكا اللاتينية، دعم الصندوق إجراء دراسات بحثية عن الصحة الجنسية والإنجابية لدى المهاجرين، وكذلك إمكانية حصولهم على المعلومات والخدمات الصحية، مع التركيز بشكل خاص على المناطق الحدودية الأكثر عرضة للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus