"على المناطق الريفية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les zones rurales
        
    • dans les zones rurales
        
    • aux zones rurales
        
    • dans les régions rurales
        
    • des zones rurales
        
    • sur les régions rurales
        
    Il souligne par ailleurs que le Bangladesh s'est concentré sur les zones rurales et urbaines, ce qui fait nécessairement partie des obligations des écoles. UN وأوضح كذلك بأن بنغلاديش تركز على المناطق الريفية والحضرية، وهو جزء أساسي من الدور الذي ينبغي أن تضطلع به المدارس.
    renforcement des programmes intensifs de lutte contre l'analphabétisme, tout en mettant l'accent sur les zones rurales et les femmes; UN موالاة الخطط المكثفة للقضاء على الأمية مع التركيز في المراحل التالية على المناطق الريفية والنساء؛
    À l'heure actuelle, l'organisation < < Kids First Fund > > concentre ses efforts et ses ressources sur la Lettonie et la République de Moldavie - et en particulier sur les zones rurales de ces pays, largement marquées par la pauvreté. UN وتوجه جهودها ومواردها حاليا إلى لاتفيا ومولدوفا، حيث تركز على المناطق الريفية التي تتفشى فيها أوضاع الفقر.
    Le Népal a par ailleurs réussi à améliorer la santé maternelle, notamment dans les zones rurales. UN كما عملت نيبال بنجاح على تحسين صحة الأم، مع التشديد بوجه خاص على المناطق الريفية.
    Cependant, il existe encore un déséquilibre favorisant les zones urbaines par rapport aux zones rurales. UN بيد أنه لا يزال هناك اختلال في توزيع هذه الخدمات لصالح المناطق الحضرية على المناطق الريفية.
    71. Ce sont là les résultats de la guérilla, de faible intensité, menée par les Tigres libérateurs dans l'est du pays, en particulier dans les régions rurales. UN ١٧ ـ تلك هي نتائج الحرب غير المكثفة، اﻷشبه بحرب العصابات التي يشنها نمور التحرير لشعب تاميل إيلام لا سيما على المناطق الريفية.
    Le Gouvernement libérien continue de rencontrer de nombreuses difficultés pour rétablir son plein contrôle sur les zones rurales riches en ressources naturelles. UN وتظل إعادة بسط السيطرة الكاملة على المناطق الريفية الغنية بالموارد الطبيعية تشكل تحديا كبيرا لحكومة ليبريا.
    :: Amélioration des moyens de subsistance et des possibilités d'emploi, les efforts étant portés en particulier sur les zones rurales et les groupes vulnérables, dont les jeunes UN :: تحسين سبل العيش وزيادة فرص العمل، خاصة بالتركيز على المناطق الريفية والفئات الضعيفة، بما في ذلك الشباب
    En conséquence, nous avons adopté une approche de développement axée sur les zones rurales dans nos efforts pour réaliser les OMD. UN ولذلك، اعتمدنا نهجا إنمائيا يركز على المناطق الريفية في الجهود التي نبذلها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le sous-secteur de l'énergie, classé au troisième rang des priorités, l'accent est surtout mis sur les zones rurales qui n'ont pas encore été électrifiées. UN وفي القطاع الفرعي الذي يأتي في المرتبة الثالثة من حيث الأولوية، وهو قطاع الطاقة، يتركز الاهتمام بالدرجة الأولى على المناطق الريفية التي لا تصلها الكهرباء.
    Par conséquent, toutes les initiatives importantes prises dans ce secteur sont axées sur les zones rurales. UN ولذلك ينصب تركيز جميع المبادرات الرئيسية في هذا القطاع على المناطق الريفية.
    3. Les impacts sociaux d'un développement durable des villes sur les zones rurales UN التأثيرات الاجتماعية للتنمية الحضرية المستدامة على المناطق الريفية
    Ce phénomène aurait également des conséquences spectaculaires sur les zones rurales. UN فهي سوف تؤثر أيضا على المناطق الريفية بطريقة مؤثرة للغاية.
    L'impact négatif de l'urbanisation sur l'environnement dans les zones rurales devrait être réduit au minimum, dans la mesure du possible, voire éliminé complètement; UN كما ينبغي تخفيض الآثار البيئية السلبية للحضرنة على المناطق الريفية إلى أكبر حد كبير أو القضاء على هذه الآثار تماماً؛
    La pauvreté reste massive dans les zones rurales. UN ويبقى شبح الفقر مخيّما على المناطق الريفية.
    dans les zones rurales, le droit coutumier relatif à la polygamie prévaut. UN ولا يزال القانون العرفي المتعلق بتعدُّد الزوجات يهيمن على المناطق الريفية تحديداً.
    Cette évolution n'est pas cantonnée aux zones rurales ou aux pays en développement. UN ولا يقتصر هذا الاتجاه على المناطق الريفية أو البلدان النامية.
    Elle s'applique pleinement aux zones rurales. UN وهي تنطبق كل الانطباق على المناطق الريفية.
    Les projets d’approvisionnement en eau potable ont surtout bénéficié aux zones rurales. UN وركزت أنشطة توريد مياه الشرب المأمونة على المناطق الريفية.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir, combattre et punir la violence faite aux femmes et aux enfants et les pratiques traditionnelles nocives, en particulier dans les régions rurales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في سبيل منع العنف الموجه ضد النساء والأطفال والممارسات التقليدية الضارة ومكافحتها والمعاقبة عليها، مع التركيز على المناطق الريفية.
    Elles ne sont toutefois pas parvenues à reprendre effectivement le contrôle des zones rurales précédemment conquises par les groupes armés. UN غير أنها فشلت في استعادة السيطرة الفعلية على المناطق الريفية التي سبق أن وقعت تحت سلطة الجماعات المسلحة.
    La formation et l'affectation de personnel ont porté plus particulièrement sur les régions rurales reculées. UN وقد تركّز إنتاج وتوزيع القوى البشرية بصفة خاصة على المناطق الريفية والنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus