C'est l'une des conditions à remplir pour l'obtention de subventions, et la même règle s'applique aux subventions octroyées au titre du Fonds de financement des projets bénéficiant aux femmes. | UN | ويمثل هذا أحد الشروط العامة لتقديم المنح، وينطبق بالمثل على المنح المقدمة من صندوق المرأة. |
Jusqu’ici, bon nombre de gouvernements ont choisi de financer le déminage sur des dons humanitaires. | UN | وقد اختارت حكومات كثيرة، حتى اليوم، الاعتماد على المنح اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام. |
En ce qui concerne la protection sociale, nous avons pu établir à la fois des projets de dons et de contribution. | UN | وفيما يتعلق بالحماية الاجتماعية، تمكنا من وضع برامج قائمة على المنح وبرامج قائمة على المساهمة، على حد سواء. |
7. Répartition par discipline et par pays d'études des titulaires de bourses universitaires 68 | UN | ٧ - الحاصلون على المنح الدراسية الجامعية ، حسب فرع وبلد الدراسة ٦٩ |
Elle a fait observer que les villes étaient de plus en plus capables de mobiliser des fonds auprès du secteur privé et donc de réduire leur dépendance à l'égard des subventions gouvernementales. | UN | وقالت إن المدن تكتسب قدرة متزايدة على استغلال الأموال المجموعة من القطاع الخاص بدلاً من الاعتماد على المنح الحكومية. |
Dans les cas où un dépositaire principal convenable n'a pas été identifié pour gérer les subventions au titre du Fonds mondial, les pays ont demandé au PNUD de jouer ce rôle en assurant la supervision financière et programmatique des subventions. | UN | وفي الحالات التي لا تحدد فيها جهة متلقية رئيسية وطنية مناسبة لإدارة منح الصندوق العالمي، تطلب البلدان من البرنامج الإنمائي أداء ذلك الدور عن طريق توفير الرقابة المالية والبرنامجية على المنح. |
De même, les filles et les jeunes femmes réussissent mieux dans la course aux bourses. | UN | وبالمثل، نجد أن الفتيات والشابات أكثر نجاحا في المسابقات للحصول على المنح الدراسية. |
Étaient autorisés à soumettre une demande de subvention les États parties qui avaient fait l'objet d'une visite et qui avaient prié le Sous-Comité de publier le rapport de visite correspondant, ainsi que les mécanismes nationaux de prévention. | UN | ويتأهل لطلب الحصول على المنح الدول الأطراف التي تمت زيارتها وقدمت طلبات إلى اللجنة الفرعية لنشر تقارير زيارتها، وكذلك الآليات الوطنية، لمنع التعذيب. |
Examen des nouvelles demandes de subventions | UN | النظر في الطلبات الجديدة للحصول على المنح |
Examen des nouvelles demandes de subventions | UN | النظر في الطلبات الجديدة للحصول على المنح |
Le tableau 2 récapitule les dépenses de développement du système, sous forme de subventions et prêts, pour la même période. | UN | ويبين الجدول ٢ ما أنفقته المنظومة على المنح والقروض اﻹنمائية خلال الفترة الزمنية نفسها. |
Aussi la plupart de ces pays ont compté sur des dons et des prêts étrangers pour assurer la reconstruction, ce qui, dans certains cas, a entraîné des niveaux d'endettement insupportables. | UN | ولذلك، اعتمد معظم تلك الدول على المنح والقروض الأجنبية للتعمير عقب وقوع الكوارث الطبيعية، مما أدى في بعض الحالات إلى مستويات مديونية لا يمكن تحملها. |
Projets fondés sur des dons | UN | مشاريع قائمة على المنح |
Pour les pays les moins avancés, il y a un risque réel de moindre accès aux subventions et au crédit. | UN | وهناك خطر حقيقي من أن تشهد أقل البلدان نموا انخفاضا في حصولها على المنح والقروض. |
Accès aux bourses et aux subventions | UN | فرص الحصول على المنح والإعانات |
Toute aide future doit être accordée sans conditionnalités, sur la base de dons et ne pas être motivée par des raisons politiques. | UN | ولا بد أن تكون كل المساعدة في المستقبل غير مشروطة وقائمة على المنح وليست ذات دوافع سياسية. |
7. Répartition par discipline et par pays d'études des titulaires de bourses universitaires 58 | UN | ٧ - الحاصلون على المنح الدراسية الجامعية ، حسب فرع وبلد الدراسة ٦١ |
Il recommande que le Directeur général de l'Institut étudie la possibilité d'utiliser pour ce remboursement une partie des intérêts reçus au titre des subventions à des fins spéciales. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يستطلع المدير التنفيذي للمعهد إمكانية الإذن باستخدام جزء من الفوائد المحتسبة على المنح المرصودة لأغراض خاصة لإمكان استخدامه في سداد القرض. |
les subventions seront soumises à des critères d'approbation plus stricts que les prêts et un mécanisme précis d'approbation devrait être prévu et avalisé par l'Assemblée générale. | UN | وسوف تُوضع معايير أكثر صرامة للموافقة على المنح مقابل القروض، وينبغي للجمعية العامة صياغة آلية مفصّلة للموافقة وإقرارها. |
L'égalité des chances en ce qui concerne l'accès aux bourses et aux autres types d'aide scolaire; | UN | التساوي في فرص الحصول على المنح والإعانات الدراسية الأخرى؛ |
Aucune nouvelle demande de subvention ne sera acceptée tant que des fonds supplémentaires n'auront pas été versés au compte du Programme. | UN | وسوف لا يوجه البرنامج دعوة أخرى لتقديم طلبات للحصول على المنح إلا إذا التزم المانحون بتقديم أموال إضافية لحساب البرنامج. |
En 2004, la demande étant supérieure au nombre des bourses de l'année précédente, ce sont 6 000 bourses qui ont été accordées; en 2005, 8 000. | UN | وفي عام 2004، وزعت 000 6 منحة نظرا لارتفاع الطلب على المنح مقارنة بالعام السابق. وفي عام 2005، قُدمت 000 8 منحة. |
L’intensité du signal et les caractéristiques fondamentales des activités opérationnelles de développement, qui ont été réaffirmées par les États Membres pas plus tard qu’en décembre 1997 dans la résolution 52/203, sont l’universalité, le financement volontaire et à titre gracieux, la neutralité et le multilatéralisme. | UN | ٣ - إن القوة الخاصة والسمات المميزة اﻷساسية لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، التي أعادت الدول اﻷعضاء تأكيدها حديثا جدا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٠٣، تتمثل في طابعها العالمي والطوعي والقائم على المنح. |
Le fait que le Mécanisme mondial mette l'accent sur les dons par rapport aux prêts à des conditions de faveur a—t—il de l'importance ? | UN | أمِنَ المهم أن تركز اﻵلية العالمية على المنح في مقابل اﻹقراض التساهلي؟ |
La même recommandation s'applique aux dons et prêts consentis par les banques internationales de développement; | UN | وينبغي أن يسري نفس الشيء على المنح والقروض المقدمة من مصارف التنمية الدولية؛ |
Il faudra veiller tout particulièrement à reconstituer les ressources de l'Association internationale de développement et à alimenter les guichets de financement à des conditions libérales des banques régionales de développement et d'autres programmes multilatéraux d'aide à fonds perdus. | UN | وسيلزم إيلاء عناية خاصة لتجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية والنوافذ ذات الشروط المتساهلة للمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، وسواها من البرامج المتعددة اﻷطراف القائمة على المنح. |