"على المنظمات الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • aux organisations intergouvernementales
        
    • les organisations intergouvernementales
        
    On a notamment avancé que la définition des organisations internationales devrait restreindre celles-ci aux organisations intergouvernementales. UN وأشير إلى أن تعريف المنظمات الدولية ينبغي أن يقتصر على المنظمات الحكومية الدولية.
    Au départ, le travail devrait se limiter aux organisations intergouvernementales afin de ne pas compliquer davantage le travail. UN على أن الدراسة لابد في مراحلها الأولية أن تقتصر على المنظمات الحكومية الدولية بما لا يزيد مهمة اللجنة تعقيداً.
    Toutefois, la décision du Groupe de travail de limiter son étude aux organisations intergouvernementales est appropriée. UN ومع ذلك فإن القرار الذي اتخذه الفريق العامل بقصر دراسته على المنظمات الحكومية الدولية قرار صحيح.
    Tout récemment encore, et mis à part les mouvements de libération nationale, seules les organisations intergouvernementales faisaient l'objet de ces résolutions spéciales de l'Assemblée. UN وحتى وقت قريب، وبخــلاف حركات التحرير الوطنية، اقتصرت هذه القرارات المخصصة على المنظمات الحكومية الدولية.
    Quant à la définition de l'organisation internationale, M. Leanza pense que le terme ne devrait viser que les organisations intergouvernementales. UN وفيما يتعلق بتعريف المنظمة الدولية فإن وفده يعتقد أنه ينبغي أن يقتصر على المنظمات الحكومية الدولية.
    La délégation chinoise propose donc de limiter la définition figurant à l'article 2 aux organisations intergouvernementales. UN ومن ثم يقترح وفد بلده أن يقتصر التعريف في مشروع المادة 2 على المنظمات الحكومية الدولية.
    L'observateur de la Fondation Friedrich Ebert a encouragé les États à diffuser les critères et sous-critères aux organisations intergouvernementales, aux organisations non gouvernementales et aux milieux universitaires. UN وشجع المراقب عن مؤسسة فريدريش إيبرت الدول على توزيع المعايير والمعايير الفرعية على المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    Ces organisations offrent une gamme plus large, qui comprend des entités qui ne sont pas des États : il est évident que le projet d'articles ne peut les couvrir toutes, mais il ne faudrait pas non plus le limiter aux organisations intergouvernementales. UN ومثل هذه المنظمات تضم أعضاء كثيرين جدا، من بينهم كيانات بخلاف الدولة: ومن الواضح أن الموضوع لا يمكن أن يشملها جميعا، وإن كان من الضروري أيضا ألا يقتصر على المنظمات الحكومية الدولية.
    Si elle approuve l'approche adoptée par la CDI jusqu'alors, la délégation roumaine estime que les travaux devraient être limités aux organisations intergouvernementales. UN ومع الموافقة على النهج الذي اتبعته لجنة القانون الدولي حتى الآن فإن وفدها يرى أنه ينبغي قصر العمل على المنظمات الحكومية الدولية.
    Le sujet traité au chapitre VIII devrait rester confiné à la responsabilité en droit international général, au moins au départ, et aux organisations intergouvernementales. UN 39 - وعن الفصل الثامن من التقرير يرى وفده أن الموضوع لا بد وأن يقتصر على المسؤولية الواردة في ظل القانون الدولي العام على الأقل في مرحلة البداية وكذلك على المنظمات الحكومية الدولية.
    Du point de vue de la portée, le groupe de travail a proposé d'élargir la notion de responsabilité à la responsabilité encourue par les organisations internationales pour les actes illicites qu'elles commettent et de limiter la notion d'organisation internationale, au moins à titre provisoire, aux organisations intergouvernementales. UN ومن ناحية النطاق اقترح الفريق العامل، بالنسبة لمفهوم المسؤولية، أن يشمل المسؤولية التي تتحملها المنظمات الدولية عن أعمال محظورة وأن يكون مفهوم المنظمات الدولية محدوداً على الأقل مرحليا ليقتصر على المنظمات الحكومية الدولية.
    o) Les principes démocratiques s'appliquent aux administrations nationales et locales, tout comme ils devraient s'appliquer, selon le cas, aux organisations intergouvernementales mondiales et régionales; UN (س) ولا تنطبق مبادئ الديمقراطية على الحكومة الوطنية والمحلية فحسب، بل ينبغي تطبيقها حسب الاقتضاء على المنظمات الحكومية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    56. Comme les organisations internationales ont une nature juridique différente de celle des États, le sujet de la responsabilité des organisations internationales ne doit pas se limiter à la responsabilité pour fait internationalement illicite. Toutefois, pour ne pas compliquer ses travaux, la CDI doit limiter son étude aux organisations intergouvernementales. UN 56 - حيث أن الطبيعة القانونية للمنظمات الدولية تختلف عن الطبيعة القانونية للدول فإنه ينبغي عدم قصر موضوع مسؤولية المنظمات الدولية على المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً؛ بيد أنه لعدم تعقيد عمل لجنة القانون الدولي فإنه ينبغي لها أن تقصر الممارسة على المنظمات الحكومية الدولية.
    Certaines de ces conventions de codification ajoutaient expressément de nouveaux éléments à la définition: la Convention de Vienne du 21 mars 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, par exemple, ne s'applique qu'aux organisations intergouvernementales qui ont la capacité de conclure des traités. UN وقد أدرجت في نصوص بعض هذه الاتفاقيات التدوينية بعض العناصر الإضافية للتعريف. فاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، المؤرخة 21 آذار/مارس 1986، على سبيل المثال، لا تنطبق إلا على المنظمات الحكومية الدولية التي لها صلاحية عقد المعاهدات().
    les organisations intergouvernementales devaient observer de près le travail accompli. UN وأشار إلى أنه يتعين على المنظمات الحكومية الدولية أن تقوم برصد الجهود المبذولة في هذا المضمار.
    2. Les références aux < < États Parties > > dans la présente Convention visent aussi les organisations intergouvernementales dans les limites de leur compétence. UN 2- تنطبق الإحالات إلى " الدول الأطراف " في هذه الاتفاقية على المنظمات الحكومية الدولية في حدود اختصاصها.
    Les travaux de la CDI devraient être axés sur les organisations intergouvernementales et il serait donc préférable de supprimer la deuxième phrase du projet d'article 2. UN ومضى قائلا إنه ينبغي لأعمال لجنة القانون الدولي أن تركز على المنظمات الحكومية الدولية وإنه يفضل، لذلك، حذف الجملة الثانية من مشروع المادة 2.
    2. Les références aux < < États parties > > dans la présente Convention visent aussi les organisations intergouvernementales dans les limites de leur compétence. UN 2- تنطبق الإحالات إلى " الدول الأطراف " في هذه الاتفاقية على المنظمات الحكومية الدولية في حدود اختصاصها.
    Certaines délégations ont estimé que les travaux de la Commission devraient viser avant tout les organisations intergouvernementales et que la référence ambiguë et par trop simpliste aux < < entités > > devrait être supprimée. UN 40 - ورأى بعض الوفود أن العمل ينبغي أن يركز على المنظمات الحكومية الدولية وينبغي حذف لفظة " الكيانات " الوارد ذكرها في إشارة مثيرة للالتباس ومسطحة للأشياء تسطيحا بيّنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus